Hi. It’s him. He’s on the phone. 是艾基打電話來(lái)
- What are you doin’? 你在做什么?
- Nothin’. 沒(méi)什么
Pick that up. 舉起來(lái)
- (Ike) What are you doing? 你在干嘛?
- It’s all right. 行了
- Nothin’. 沒(méi)什么
- Wow. I see the most beautiful girl. He can see me. 我見(jiàn)到最美麗的少女 他見(jiàn)到我啊
Bet’s up! 下注
Aah! Double jack! 兩只積
You were trying to cheat! It doesn’t work! 你想出千,行不通的
(Female Singers) ∮ Get to me magically sure as the sky is blue ∮
Ah. Oh, my God. (Screams) 哦,我的天
I’m the winner! (Laughing) 我贏了!
Now, this is a mature relationship. 他們多么成熟!
∮ Acting erratically Need you fanatically ∮
∮ You get to me magically sure as the sky is blue ∮
∮ Baby, I love you ∮
∮ Do you love me too ∮
∮ Baby, I love you ∮
(Reporter Dina) Wedding bells are ringing today in Hale, Maryland. 婚禮鈴聲響徹希路鎮(zhèn)
Maggie Carpenter, always a bride, never a bridesmaid, is attempting... 未做過(guò)伴娘,老是做新娘的美姬
to complete her fourth wedding ceremony. 準(zhǔn)備第四度結(jié)婚了
We’ll be back when results are in. Back to you, Jessica. 有結(jié)果后我再向各位觀眾報(bào)導(dǎo)
The turnout for this morning’s ceremony is... 今天觀禮的人數(shù)甚多
but Maggie Carpenter is Hale, Maryland’s very own star. 而美姬正是希路鎮(zhèn)的明星
usually saved for royalty or movie stars, 好像參加皇室宴會(huì)或觀看明星
T-shirts here. I got, "Bye, Bye, Bride-ee." I got, "What Part of ’l Do’ Don’t You Understand?" 有T恤賣,獨(dú)家發(fā)售
Get your "Runaway Bride" T-shirts here. 印有逃跑俏佳人字樣的T恤
Will she or won’t she? 她會(huì)不會(huì)再逃跑呢?
That is on the minds of several hundred folks standing here, 這是大家最想知道的
not to mention on the mind of groom number four, who is missing in action. 更遑論不在場(chǎng)的第四位準(zhǔn)新郎了
- Of course he’s gonna come, 他不會(huì)的
- He’s gonna stand me up. 他會(huì)爽我的約
because today I saw eight geese flying in a "V" 因?yàn)槲医裉煲?jiàn)到八只鵝飛成V型
You with the lucky geese! You always see geese! 你經(jīng)常都見(jiàn)到鵝啦
- And in a "V" 而且還是一個(gè)V型
Not eight! 不是八只嘛
- Eight is better? 八只會(huì)好些嗎?
- Eight in a "V" Can you imagine? - "V" "V" for, uh-- 八只飛成V型,幻想一下
- Victory? Victory! - Great! V字象征勝利? 勝利,對(duì)了
- And... Velcro? - Okay. V V 嘩嘩
Velcro! Stick together! V V 嘩嘩是不吉利
- Virginal. - No, no. V V 聲!你知道都是不祥啦
I-I’m sweaty, I’m nervous. Where are my bags? 我很緊張,我的紙袋呢?
- Okay. No. - No bags. Bags are for later. 紙袋遲些才需要用嘛
- Rub your ears. - Rub your ears. 擦耳朵吧
That’s a great idea. 這個(gè)主意好
That’s a very good idea. Rub your ears. 真是個(gè)好主意,擦耳朵吧!
Cory does that to me sometimes. 高利有時(shí)都幫我擦耳朵
- A little "ooo," and you just "whoo." - We do it to the dog. 我們都給狗兒擦耳朵
(Vendor) Get your "I don’t think she will" shirt. 買件寫(xiě)著“她嫁不出”的吧
These shirts are not sold in stores. 這種T恤店鋪是買不到的
- Here comes Ike Graham! 艾基來(lái)了
- Show time. 開(kāi)場(chǎng)了
That’s better. It’s pretty nice, actually. 好得多了,真的令我很舒服
- Yeah, it’s nice. 很舒服
- He’s here! 他在這里
(Screams) Oh, the ear! Ahh! I see him! 噢,我的耳朵呀!噢,我見(jiàn)到他了
Ike Graham has arrived at church. 艾基已經(jīng)來(lái)到教堂了
Any little Grahams in the future? 有計(jì)劃開(kāi)枝散葉嗎
- Is this your first marriage? 這次是你第一次結(jié)婚嗎?
- Is this your last marriage? 是你最后一次嗎?
(Cory) Oh, he gets whacked! 他被人打過(guò)
- All right, okay. 行啦
All right! Okay! 好啦,好啦
- This is such a good sign. 他來(lái)了,是個(gè)好兆頭
Get this-- Who makes this stuff? 面紗是誰(shuí)造的
- The veil is not attacking you. - Okay, okay. 又不是纏著你
- Now is the time to calm down. - Yes, okay. 現(xiàn)在要冷靜下來(lái)了
Cause if you don’t get calm, we won’t get your dress on. 否則我們沒(méi)法替你穿上禮服了
A girl can’t get married in flannel. 我不能穿著法蘭絨嫁的
He’s the one. He really is the one. 他是適合你的,真的非常適合
- You’re not invited. 你在干什么
Go back to New York. Get outta here. 回來(lái)紐約吧,別呆在這里
- He’s the one! - He’s the one! 他是你的終身伴侶了
We gotta hurry 我們要快些了
- Mrs. Pressman. 彭太
- There’s no microphone. 沒(méi)有味
- Please, put it there. 放在架上吧
No, no fun. - You’re no fun. 你真是沒(méi)有情趣
I was gonna do this Scorsese thing-- 沒(méi)有情趣
- Whatever. Just do it. Shoot, shoot. - Ike. 我想拍出“賓虛”的場(chǎng)面 賓客都好啦,總之要拍倒
Friends! Oh, God! 老友啊!噢,老天!
Thank you, thank you, thank you. 謝謝你們賞面
- Of course we are. 我們當(dāng)然是啦
- Thank you. We are friends, aren’t we? 我們是好朋友嘛,是嗎?
- You’ll be my best man. 你會(huì)是我的伴郎
- Good, but I’m not sure I’m the best. 就算不是最佳人選,也算是高手
Go see the pastor. He’ll tell you what to do. All right. 去見(jiàn)證婚牧師,他會(huì)教你怎樣做
If someone will tell me what to do. 希望有人能教我怎樣做就好了
Mmm. You always looked great in that suit. 你穿這種服飾很英偉
And, Ike? 艾基
I’m happy for you, honey. 親愛(ài)的,我為你感到高興
I have a car out back for you in case she decides to run. 我后面有輛車,她逃跑時(shí)可以追
I have an invitation. Lou! He’s with me. 我是有請(qǐng)柬的,他是跟住我的
You look terrible. 你的面色很難看
Thanks. 過(guò)獎(jiǎng)了
Here. 來(lái)
- Ike, I’m glad it’s you. 幸而嫁的是你
- Really? 說(shuō)真的!
I wouldn’t want to have found out... I wasn’t the one for her in the fourth quarter. 不想知自己是第四場(chǎng)的失敗者