經(jīng)典語句
My hands are tied. 我無能為力。
噴倒老美
Bill想讓在旅行社的朋友幫自己定張去洛杉磯的機(jī)票,朋友搖了搖頭,說:“Sorry. My hands are tied. The tickets have sold out.” Bill十分不解,機(jī)票買完了和雙手綁起來有什么關(guān)系.于是對(duì)朋友說道:“Your hands aren’t tied .I see them clearly.”
想聊就聊
Mary: Dear. Have you reserved the air tickets?
瑪麗:親愛的,你訂到飛機(jī)票了?
Ben: I’m sorry. My hands are tied. The tickets have sold out.
本:很抱歉,我無能為力,票已經(jīng)賣完了。
知識(shí)點(diǎn)津
My hands are tied.的字面意思是“我的雙手被綁起來”,此處引申為“無能為力”,比如電話響了,你很忙無法就接電話??梢詫?duì)別人說:Can you answer the call? My hands are tied.你能接下電話嗎?我忙不開。