10.Grin like a cheshire cat咧嘴傻笑;露齒嬉笑
Grin like a cheshire cat字面意思是“象柴郡貓那樣咧開嘴笑”,這個成語也可寫成 to wear/have a grin like a Cheshire cat,或to smile like a Cheshire cat。關于這個成語有2種說法
Cheshire是英格蘭西部的一郡,當?shù)爻霎a一種頗有特色的干酪,叫“柴郡干酪”(Cheshire cheese),曾經一度作成象笑臉貓的形狀。另一種說法是:柴郡有位畫家,他給當?shù)芈灭^繪畫的招牌上,都畫了一只咧著嘴笑的獅子。
艾里克·帕特里奇先生(Mr. Eric Partridge)認為,這個成語大約從1770年開始就作為貶義詞使用。英國《朗曼英國成語詞典》等辭書,認為這個成語源自維多利亞女王時代 (1835--1901),英國數(shù)學家和童話作家劉易斯·卡洛爾(Lewis Carroll,1832--1898)在他所寫的童話《阿麗思漫游奇境記》(Alice's Adventures in Wonderland)中詳細的描述了公爵夫人家中的一只柴郡貓?!栋Ⅺ愃悸纹婢秤洝返?章有段這樣的對話:
"Please,would you tell me,"said Alice a little limidly..."why your cat grins like that?"
"It's a Cheshire cat,"said the Duchess,"and that's why."
卡洛爾的童話,通過虛幻離奇的情節(jié),嘲諷了19世紀后半期英國的社會現(xiàn)象?!栋Ⅺ愃悸纹婢秤洝吩?865年7月問世后,轟動了全英國。作者由此一舉成名。 “柴郡貓”的生動想象,是否他所創(chuàng)造,有待于進一步考證,但to grin like a Cheshire cat是隨著該書的風行而被廣泛使用,應無疑義。根據(jù)書中的描述,這個成語常用來表示to grin broadly,showing great amusement; to laugh at nothing that is amusing;to smile widely,in such a way that on shows all one's teeth.
eg:Poor little Hans only grinned like a Cheshire cat when he was scolded.
Mamma is smiling with all her might.In fact Mr. Newcome says..."that woman grins like a Cheshire cat."Who was the naturalist of the cats in Cheshire?
It is no good smiling at me like a Cheshire cat,Mr.Lubin.
11.A storm in a Teacup杯水風波;小題大做;大驚小怪
A storm in a Teacup字面意思“茶杯里的風暴”;美國英語為“a tempest in a teapot/barrel”,也作tea-pot tempest.
A storm in a Teacup出自法國著名作家巴爾扎克(Honore de Balzac,1799-1850)記述,這句話出自18世紀法國哲學家和思想家孟德斯鳩的名言。有一次,他聽說圣馬力諾發(fā)生了政治動亂,就用“茶杯里的風暴”來評論。因為圣馬力諾是歐洲最小的共和國,只有一萬人口,孟德斯鳩認為那里的動亂對整個歐洲局勢無足輕重。
探源搠流,遠在公元前古希臘了羅馬的名人著作中就有過類似的形象比喻。如古羅馬著名作家和演說家西塞羅(Cicero)在其著作《論法律》中就有這樣的話:excitare fluctus in simpulo,意即to stir up waves in a ladle。此外,還有a storm in a cream-bowl;a storm in a wash-hand basin等說法。盡管它們比喻的形象不同,但都是用來表示much excitement about something trivial;a lot of fuss about a trifle之意。按其比喻意義,相當與“小題大做”大驚小怪。
The people next door are continually quarreling ,but it is usually a storm in a teacup.
What is it all about?Nothing serious,just a tempest in a teapot.
12. a tower of ivory 或an ivory tower象牙之塔;世外桃源
a tower of ivory常用來比喻一種與世隔絕的夢幻境地,即the place of seclusion or retreat from realisties of life.
She lives in a tower of ivory apart from her friends.
They view college as an ivory tower.
以上就是關于英文名著中典故介紹,非常詳細的介紹了許多中國考生比較熟悉的成語典故在英語中的表達,在寫作的時候也是非常有用的,大家可以在備考雅思閱讀考試和雅思小作文的時候,對這篇文章進行適當?shù)膮⒖己烷喿x。