如果晚上沒睡好,第二天會(huì)不會(huì)有種撞過頭的感覺?據(jù)科學(xué)家研究,這種想法和實(shí)際情況相差不遠(yuǎn)。
A study found going without sleep for just one night causes changes in the brain similar to those that occur after a blow to the head.
一項(xiàng)研究發(fā)現(xiàn),即使只通宵一晚,對(duì)大腦造成的損傷足以抵得上對(duì)頭部的一次重?fù)簟?/p>
The researchers said the healthy young men examined in the study showed a spike in the same chemicals which indicate brain damage.
研究人員說,研究中接受檢查的健康年輕人顯示出一種會(huì)導(dǎo)致腦損傷的化學(xué)物質(zhì)劇增。
Professor Christian Benedict, of Uppsala University, Sweden, explained that the chemcials NSE and S-100B are biomarkers for brain damage, such as concussion.
瑞典烏普薩拉大學(xué)克里斯蒂安·本尼迪克特教授解釋說,化學(xué)物質(zhì)NSE和S-100B是腦損傷(比如腦震蕩)的生物標(biāo)記。
He said: ‘What we found was their levels in the blood rose in the group that went without sleep for a night. This was not to the extent that would happen after a head injury, for instance, but it was still significant.
他說:“我們發(fā)現(xiàn)的是在一晚沒睡的人群中,NSE和S-100B在血液中含量上升了。這雖然還不到一次頭部外傷的程度,不過也很值得注意了。”
‘During sleep, the brain cleans itself of toxic substances and NSE and S-100B increase in response to these substances.’
“大腦通過睡眠來清除自身的有毒物質(zhì),NSE和S-100B則對(duì)這些物質(zhì)做出反應(yīng)”。
He said the findings back up previous research showing how the brain uses sleep to cleanse itself.
他說這項(xiàng)研究支持了之前的研究結(jié)果,即大腦怎樣用睡眠來自我凈化。
Professor Benedict also said his study could support previous studies which linked a lack of sleep with increased risk of Alzheimer’s, Parkinson’s and multiple sclerosis.
本尼迪克特教授還說,他的研究可以支持之前的研究,睡眠不足和阿茲海默、帕金森以及多發(fā)性硬化風(fēng)險(xiǎn)上升有關(guān)。
The rise of the chemicals in the blood after sleep loss may suggest not getting enough sleep is conducive to a loss of brain tissue, he explained.
他解釋說,血液中的這些化學(xué)物質(zhì)在睡眠缺乏后上升,暗示缺覺會(huì)導(dǎo)致腦組織損傷。
Professor Benedict, whose study is published in the journal Sleep, added: ‘In conclusion, the findings of our trial indicate a good night’s sleep may be critical for maintaining brain health.’
本尼迪克特教授的研究已經(jīng)在雜志《睡眠》上發(fā)表,他補(bǔ)充說:“總之,我們的實(shí)驗(yàn)發(fā)現(xiàn)表明,一夜好眠對(duì)維持大腦健康來說是非常重要的。”
A third of the UK population suffer from sleep-related problems, while the average person now sleeps for only seven hours a night, compared with almost nine a few decades ago.
英國(guó)三分之一人口有睡眠問題,現(xiàn)代人每晚平均睡眠時(shí)間是七個(gè)小時(shí),而幾十年前,差不多是九小時(shí)。
Many scientists believe irregular sleeping patterns lead to illnesses ranging from aches and pains to heart disease, while less than eight hours’ sleep a night can lower the IQ the next day.
一些科學(xué)家相信,不規(guī)律的睡眠可導(dǎo)致從頭疼到心臟病等的各種疾病,不到八小時(shí)的睡眠會(huì)降低第二天的智商。
瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國(guó) 四級(jí)聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思溫州市新康小區(qū)英語學(xué)習(xí)交流群
英語在線翻譯 | 關(guān)于我們|網(wǎng)站導(dǎo)航|免責(zé)聲明|意見反饋
英語聽力課堂(m.42bites.com)是公益性質(zhì)的學(xué)英語網(wǎng)站,您可以在線學(xué)習(xí)英語聽力和英語口語等,請(qǐng)幫助我們多多宣傳,若是有其他的咨詢請(qǐng)聯(lián)系gmail:[email protected],謝謝!