還有的家長問:“孩子讀原版書的時候,要不要專門講語法。”我們的回答是:“讀書就是讀書,不要總把語法拉進來。讀書,是培養(yǎng)閱讀理解能力,是培養(yǎng)讀書習慣。原版書里的語法現(xiàn)象,林林總總,如果一邊讀書一邊講語法,會很散亂,不成系統(tǒng),還可能影響到孩子的讀書興趣。”
英語語法規(guī)則不能死記硬背,那么語法該怎么學?從閱讀中領(lǐng)悟語法,再以系統(tǒng)的語法,學習閱讀中領(lǐng)悟而來的知識。舉個簡單的例子。冠詞the看似簡單,其實用法深奧多變。一本詳盡的語法書往往會記錄十條運用the的規(guī)則,以及無數(shù)的例外情況,而且例外中仍有例外。
我們見過這樣的教學實例:孩子先學一篇小短文,然后開始劃詞組、學語法。也就是說,讓孩子讀小短文,不是旨在培養(yǎng)孩子的“意群閱讀習慣”,而是為了講語法的方便。如果總是這樣,那就相當于“閱讀為語法服務(wù)”,長此以往,閱讀訓練就會被架空。
小學階段掌握英語語法,這是很重要的基礎(chǔ)。但從效率的角度看,語法學習,可以和原版書閱讀,平行展開。孩子在家,除了細讀原版書,還可以再用一點時間,系統(tǒng)梳理一遍語法。
系統(tǒng)梳理一遍語法,有助于孩子明白英文的語言現(xiàn)象。有的小朋友,在讀原版書的時候,會問媽媽:“為什么這句話不寫 jump而寫 jumped呢?為什么這句話不寫 egg而寫 eggs 呢?”像這樣的問題,都反映出英文里的“曲折變化(inflection)”,這是英語有,而中文沒有的。有關(guān)這些現(xiàn)象,幫孩子系統(tǒng)理清一下,孩子自己就會明白類似的語言現(xiàn)象,今后讀英文,也就“見怪不怪”了。