It doesn't matter anymore. 沒什么關(guān)系了
- I'm okay. I'm okay. - Come on. - 我不要緊- 來吧
CROWD: Boo!
- I'm sorry. I tried to tell you. - Keep moving. - 我想過告訴你實(shí)話- 快走
(BARKING)
Trashcan, no! 垃圾桶,別!
Hey, get off me, you dumb robot! Get off! 放開我,你個(gè)傻狗!
It's okay, Trashcan. 沒事的,垃圾桶
(WHIMPERING)
SLUDGE: Oh, no. 不會吧
REPORTER ON TV: President Stone's approval rating reached a new low today 今天史東總統(tǒng)的支持率達(dá)到新低
when he failed to show up for a televised debate with Robert Logan, 因?yàn)樗毕撕土_伯特·羅根的辯論
the man many pundits are picking as the next President of Metro City. 羅伯特被認(rèn)為是下一屆總統(tǒng)的熱門
No darn dirty hippie's gonna sit in my Oval Office 這種嬉皮笑臉的家伙 沒資格坐我的位置
eating mung beans and stinking of patchouli oil. 吃著美食,享受香油
I've got the Blue Core, 我拿到了藍(lán)核
and my Peacekeeper's gonna start a war with the Surface. 我的和平衛(wèi)士將會和地面開戰(zhàn)
That's bound to get me re-elected. 絕對會讓我當(dāng)選
Why the long face, robot boy? We're taking you home to your dad. 為什么拉長臉? 我們帶你回家家看爸爸
Care for a drink? 來一杯不?
(LAUGHING)
SOLDIER: Very funny, Mr. President. 很好笑,總統(tǒng)先生
The experiment is over. I want the Blue Core removed 試驗(yàn)結(jié)束了 給我取下藍(lán)核
and transferred into the Peacekeeper now. 移到和平衛(wèi)士上
Will you help me, Elefun? 你幫我嗎,茶水?
This is where we created him. 這是創(chuàng)造他的地方
Well, un-create him. Unplug him. 那就拆了他
It's a matter of national security. 這是國家安全問題
Let me talk to him first. 讓我和他說句話
(SIGHS)
- Hello, Dr. Elefun. - Hello, Toby. - 你好,茶水博士- 你好,透比
Toby? Nobody's called me that for a while. 透比?很久沒人這樣叫我了
This isn't your fault, you know. You're fantastic. 這不是你的錯(cuò),你是好孩子
Absolutely first-class. Superb. Wonderful. 絕對最棒的,無可爭議
Thank you. You know, I tried to find my place in the world. 謝謝,我試著找屬于我的地方
I thought I'd found it, but I guess fittng in 我試著去找,但是我想
can be a lot more complicated than it seems, huh? 融入環(huán)境比看上去的難?
Dear boy, if you only knew. 好孩子,你知道就好
I think maybe this is what's supposed to happen. 這或許是命中注定
This is my destiny. 這就是我的命運(yùn)
(SIGHS) Boo-hoo-hoo.
It's a machine. 一部機(jī)器罷了
Come on, let's get moving, people. 來吧,咱繼續(xù)工作
This is wrong, Tenma. You know it! 不能這么做,天馬 你心里明白
The President is right. It's just a machine. 總統(tǒng)說的對,機(jī)器罷了
Bye, Dr. Elefun. 再見,茶水博士
Load the Blue Core into the Peacekeeper. 把和平衛(wèi)士裝載藍(lán)核
I've got a press conference scheduled in 10 minutes. 10分鐘后我還有會議
I'm sorry. 對不起
Don't be. I'm sorry I couldn't have been a better Toby for you, 別這樣,很遺憾我不能成為你的透比
Dad. 爸爸
Well, Tenma, is it done? 天馬,好了嗎?
It's done. 好了
(CHUCKLES)
Good man. 好樣的
When I'm re-elected, you can have the funding 我選上后,就給你資金
to make as many little toys as you want. 你愛做多少玩具都行
No. If you want the Core, you're gonna have to kill me. 不,如果你想要藍(lán)核 先殺了我吧
Tenma, no! I created the Core. They're gonna have to kill me. 天馬,別!我創(chuàng)造的藍(lán)核 要?dú)⑾葰⑽?br />
Well, I think Metro City can learn to cope without you. Hand it over. 大都會沒有你也能轉(zhuǎn) 交出來
- Oh, it appears I don't have it. - Tenma! - 哎呀,看來不在我這- 天馬!
Tenma, open this! 天馬,開門!
Open that door! 開門!
Oh, please. 拜托
I said, open that door! 我命令你開門!
- Never. - Now! - 死心吧- 立刻開門!
Blast. 慘了
If you want something done, you gotta do it yourself. 干活還得靠自己
(BEEPING)
Whoa! What are you doing? 你干什么?
You may not be Toby, but you're still my son. 雖然你不是透比 但也是我的兒子
Dad. 爸爸
Now fly! Fly! 飛吧!飛!
(WHOOPING)
No! No! 不!不!