[00:01.74]Yeah. 怎么了?
[00:03.74]I think you quit that one because you just decided not to try anymore. 我覺得你只是因?yàn)椴幌朐賴L試一下 所以就半途而廢了
[00:05.78]Look, try to see things from my point of view. 聽著,你應(yīng)該站在我的角度考慮一下
[00:10.94]I am extremely disappointed with my life. 我對(duì)自己的生活感到失望至極
[00:13.46]I never asked you to marry me. 我從來沒要求你一定要娶我
[00:15.14]Yeah, but I did. 是的,但是我還是娶了你
[00:20.50]Well... 好吧…
[00:20.60]...you don’t have to do me any more favors, then. …你不用再為我做這么多好心事了
[00:26.02]We’re not going to hold each other back anymore, okay? 我們不用再相互忍讓對(duì)方了,好嗎?
[00:27.70]- Scar... - I’ll see you at court, okay? At the trial. - 斯嘉… - 我們法院見吧?判決時(shí)再說
[00:33.38]Naomi! 娜奧米
[00:35.22]- You came. WOMAN: Of course I came. - 沒想到你來了 - 我當(dāng)然會(huì)來
[00:37.90]What bridesmaid would I be if I didn’t hold your hand during the divorce? 我這個(gè)伴娘要是不在你離婚時(shí) 牽著你的手,那我成什么人了
[00:40.06]Now, just remember. The first one’s always the hardest. 現(xiàn)在,只要記住 第一個(gè)總是最麻煩的
[00:43.58]- Mike. - Naomi. - 麥克 - 拉奧米
[00:46.58]- Naomi. - I don’t care. - 娜奧米 - 我才不管呢
[00:46.78]Let’s get going. We got to get you ready. Back on the market. 我們快走 我得讓你重整旗鼓,重登人生舞臺(tái)
[00:50.94]Yeah, I’m a real catch. 是啊,我是煩死了
[00:53.46]Single mom with two teenage kids and manure caked under my fingernails. 有兩個(gè)十幾歲孩子的單親媽媽 而且滿手是泥
[00:55.30]You’ll do great. You got the butt of a 12-year-old boy. 你會(huì)做得很棒的 你的屁股像十二歲的小男孩一樣緊翹
[00:59.82]That’s terrific. I hope our daughter heard that. 太可怕了 真希望我女兒看到你這丑惡的嘴臉
[01:00.66]Ugh. When was the last time you waxed? 你上次除毛是什么時(shí)候?
[01:06.86]Bye, Mike. 再見,麥克
[01:13.70]Bye. 再見
[01:48.18]MAN You’re sure about that? 你確定嗎?
[02:00.38]Jesus. 天啊
[02:13.46]Hey! Get off of there! 嗨!快離開那兒!
[02:31.34]Oh, no. Hello? 噢,不,喂?
[02:34.38]Hello?! Hello?! 喂?喂?
[02:44.90]What the? 怎么會(huì)…
[02:50.74]Oh, no! 噢,不!
[03:39.94]Oh, man. 噢,兄弟
[03:46.30]Ned? 奈德?
[03:47.50]Thief! 小偷!
[03:49.98]No, no, no, Ned! Ned, no, no, no! It’s me! 不,不,不,奈德! 奈德,不,不,不!是我!
[03:58.34]Stop! Stop! 停下!停下!
[04:03.74]Ned? 奈德?
[04:10.06]Oh, wow. I feel great. 噢,哇,這感覺棒極了
[04:15.10]Ha, ha. 哈哈
[04:16.78]MIKE: What are you doing? No, Ned. 你在干什么?不,奈德
[04:20.10]- Aah! Aah! - No. - ?。“?! - 不
[04:26.46]No, no, no, Ned! 不,不,不,奈德!
[04:37.18]Ned! Come on! It’s me, it’s Mike! 奈德!是我啊,麥克!
[04:43.70]Ned, Ned, Ned, I’m telling you, I’m telling you, stop it! Stop it! Now! 奈德,奈德,奈德 聽我說,停下,馬上停下
[04:49.06]Oh. 哦
[04:51.90]An elegant weapon... 一件先進(jìn)的武器…
[04:53.26]...from a more civilized time. ...來自一個(gè)更文明的時(shí)代
[05:00.62]Hey, it’s me! It’s Mike O’Donnell, your best friend! 嗨!是我啊,是我麥克·奧唐納 你最好的朋友!