Tom和Mindy養(yǎng)的狗不聽(tīng)話(huà),今天帶它去看pet psychologist - 寵物心理醫(yī)生。
Tom: Thank you so much for seeing us today, Doctor. Our dog is having some mental problems and needs a professional evaluation.
Psychologist: Of course. I understand that you are very concerned about your dog's mental health. What's the problem?
Tom: Well you see, he is always running around wild, tearing the furniture up and breaking things.
Psychologist: Is that it?
Tom: Well... he also doesn't listen when I give him commands, and he tries to eat the food off of the table. He is really wreaking havoc in our house.
Psychologist: I see ...
Professor Bowman, 你說(shuō)Tom是不是有點(diǎn)小題大作了?他說(shuō)的這些“癥狀”,比如亂跑,撕咬東西,吃桌上東西什么的,不是所有小狗都會(huì)做的么?
Professor: Yeah. It probably needs a professional dog trainer more than it needs a pet psychologist.
對(duì)了,Tom說(shuō)the dog is "wreaking havoc." 這是什么意思?
Professor: To wreak havoc means to ruin or damage. For another example, I could say that the really powerful typhoon wreaked havoc on the coastal cities.
原來(lái)wreak havoc就是毀壞,造成很大破壞的意思。
Tom: What do you think, Doctor? Is he depressed? He probably needs to be on some strong anti-depressants, right?
Psychologist: Well, it's perfectly normal for a young puppy to have this kind of temperament. How often do you take him out to get some exercise?
Tom: Not that often. You see, I promised my wife that I would always take him for walks. But I started getting really tired of running after him all the time, so I stopped.
Psychologist: It's pretty important that he gets lots of exercise to use up his energy. He shouldn't be cooped up in the house all day.
我就知道Tom很難做到每天出去遛狗! 瞧,連醫(yī)生都說(shuō),Tom的狗精力過(guò)盛。
Professor: Right. The dog shouldn't be cooped up in the house all day.
Cooped up? 就是指被關(guān)起來(lái)么?
Professor: Exactly. You can use it in lots of different ways. For example, it's important you have someone to talk to when you're sad so that you don't keep your emotions cooped up inside yourself.
哦,就是說(shuō)難過(guò)的時(shí)候不要把感情憋在心里,應(yīng)該找人聊聊天,發(fā)泄一下。對(duì)了,這個(gè)心理醫(yī)生還說(shuō)到一個(gè)詞,"temperament," 這是什么意思?
Professor: The word temperament means character or personality. For example, it's important for doctors to have a calm temperament so they can handle the stress of their job.
哦,就是性情。那even temperament是性格隨和,好脾氣嘍?
Professor: That's right.
Psychologist: Tom, I really wouldn't worry about it. As he grows up he will mellow out.
Tom: I hope so, because I have such high hopes for him! Even though, my parents never loved me and never thought I could achieve anything, I'm going to make sure this dog is a winner!
Psychologist: I see .... so you're treating your dog the way you wish your parents had treated you?
Tom: Exactly! And when we win first prize at all the dog shows, I'll show all those people who made fun of me when I was a kid.
Psychologist: Right. Well Tom, I'm happy to say your dog is totally healthy. You, on the other hand, need some serious professional help!
Professor: So Winnie, what is the psychologist's conclusion?
他說(shuō),狗沒(méi)病,人有病! 需要看心理醫(yī)生的是Tom自己! 對(duì)了,professor, 他說(shuō)the dog will "mellow out",是什么意思?
Professor: Someone is mellow if he is very relaxed, calm and not worried about things.
所以醫(yī)生是說(shuō)Tom的狗隨著年齡的增加,脾氣會(huì)越來(lái)越好。Tom還說(shuō),等他的狗在寵物比賽中得了冠軍,他會(huì)show all the people who made fun of him as a kid. 他要向這些嘲笑過(guò)他的人show什么呢?
P: Winnie, if you prove that you were right and another person is wrong, you can say you "showed" that person. For example, I never thought Andy was very smart. But when he got into Harvard, he really showed me.
噢,就是讓別人服氣,見(jiàn)識(shí)自己的厲害! 原來(lái)Tom養(yǎng)狗是這個(gè)目的,他還真得去看看心理醫(yī)生!
這次的美語(yǔ)三級(jí)跳就播送到這里。