Craig剛搬來紐約,第一天到新公司上班,卻迷路了,只好向別人問路。
Professor: That's right, Winnie. In this first part, Craig stops to ask a policeman for help.
Craig: Excuse me, I'm looking for number 250 on East 97th Street. Can you tell me how to get there?
Policeman: Ninety-seventh street? Wow, that's pretty far away. I hope you're not in a hurry.
Craig: Actually, I'm late for my first day of work. What's the fastest way to get there?
Policeman: Do you have a car or are you taking public transportation?
Craig: I'm on foot.
第一天上班就可能遲到,Craig肯定急死了,可警察告訴他,到公司還有很遠(yuǎn)的路呢!
Professor: That's why the policeman hoped Craig was not "in a hurry". If you're late for something, you can also say that you're "in a rush". It means the same thing.
哦,in a hurry和in a rush都是“來不及”、“趕著做什么事”的意思。Professor, “public transportation”是指公車、地鐵這樣的公交系統(tǒng)么?
Professor: That's right.
可是Craig既沒有開車、也不坐公車、地鐵,而是on foot - 走著去。我真擔(dān)心他會遲到!
Policeman: Well if you're walking, the fastest way to get there is to go through Central Park.
Craig: Central Park? How do I get there?
Policeman: Follow this road straight for three blocks until you see 97st street. Then take a left.
Craig: OK, I'll go straight on this street and take the third left. Then what?
Policeman: Follow 97th street until you get to the other side of Central Park. Number 250 will be four blocks ahead on your left.
Craig: Great! Thanks for your help.
Professor: So Winnie, what does the policeman tell Craig to do?
Winnie: 警察說,沿著這條街走三個街區(qū),看到97街后左轉(zhuǎn)。
Professor: Exactly. And then what does he have to do?
Winnie: 然后,他要一直沿著97街走,直到穿過整個中央公園為止。然后,再走四個街區(qū),公司就在路的左邊。
Professor: Exactly. In this next section, one hour has passed and Craig has come back to talk to the policeman again.
Winnie: ?。恳粋€小時之后Craig又回來向這個警察問路,那一定是迷路了!
Craig: Officer, I followed the directions you gave me, but I didn't find the address! I think you gave me the wrong directions.
Officer: What? That's impossible. I told you the right way to get to 250 West 97th street.
Craig: West 97th street? No, I told you East 97th street! You mean I walked all the way there for nothing?
Officer: You're going to East 97th Street? Oh no, I must have told you how to get to West 97th street! East 97th street is just around the corner. You can get there in five minutes.
原來是這么回事! Craig要去東97街,可是警察聽成了西97街,難怪Craig走了大半天,還是找不到公司!
Professor: Yes, Craig is having some bad luck this morning. But at least his destination is only five minutes away now.
對,好在警察說,東97街is just around the corner,就在附近,一拐彎就到。
Craig: Alright officer, can you please tell me how to get to 250 EAST 97th street?
Policeman: Of course. Just go back to 97th street, and instead of turning left, turn right. The building will be on your left-hand side.
Craig: Ok. Is that the fastest route? I'm really late now.
Policeman: There is a short cut, but since you don't know the city well, it's probably best to take the easiest route so you don't get lost.
原來,問題就出在左拐還是右拐上。如果到了97街后右轉(zhuǎn),馬上就能到公司!Craig為了趕時間,問警察有沒有shortcut--近路,可警察怕他走丟,讓他還是走最好走的路線。
Professor: That's right, Winnie. Do you think Craig's new boss will be mad at him for being late?
我們下次節(jié)目就知道啦!
這次的美語三級跳就播送到這里。