Professor: Today is Craig's first day at his new job, but he got lost on his way to the office so he's really late. In this first section he is talking to his co-worker, Tina, about the best way to get to work.
Craig: Wow, I had a miserable commute this morning.
Tina: Really, what happened?
Craig: Well first I took a cab, but the cab driver tried to rip me off so I got out. Then I tried walking, but I got bad directions and got lost. How do you usually get to work?
Tina: I drive most days, and some days I take the bus.
Craig: You drive? But the parking around here is so expensive.
Tina: That's not a problem. I carpool with some of the other employees here so we save on gas and parking fees.
Professor: So Winnie, did you hear how Tina gets to work?
她說(shuō),她大部分時(shí)間開(kāi)車(chē)上班,有時(shí)也搭公車(chē)。不過(guò),Professor, Tina提到的carpool是什么意思?
Professor: Carpooling is when a group of people all go somewhere in the same car. For example, if you live right near some co-workers, you might start a carpool with them to share driving duties.
哦,carpool, C-A-R-P-O-O-L 就是拼車(chē)。Tina跟同事carpool,大家分?jǐn)偲唾M(fèi)和停車(chē)費(fèi),好主意!
Craig: Oh, a carpool? That's a great idea. Do you think I could share a ride too?
Tina: Unfortunately, we don't have any more space in the car. But I can certainly recommend some ways for you to get to work.
Craig: Yeah, that would be great. I'm new to New York and so I don't know my way around.
Tina: No problem, I know the city like the back of my hand. I can give you some good advice.
可惜Tina的carpool滿員了,Craig沒(méi)法加入。不過(guò)Tina很熱心,愿意告訴Craig一些好走的上班路線。Professor, Tina說(shuō),she knows the city like the back of her hand,是什么意思?
Professor: "To know something like the back of your hand" means you are very familiar with something. For example, "Todd is one of the best lawyers I have ever seen. He knows the law like the back of his hand."
哦,就是“了如指掌”!
Tina: So Craig, the best way to get to work is probably on the subway. It's a bit more expensive than the bus, but it's totally worth it.
Craig: Really? Why?
Tina: Traffic in New York can be a nightmare during rush hour. It's bumper-to-bumper everywhere in the city.
Craig: Doesn't the subway service get really backed up too? I've heard there are lots of delays.
Tina: Yeah, the subway can run late sometimes too, but it's still more dependable than the bus.
Tina建議Craig坐地鐵,地鐵雖然比公車(chē)貴,但時(shí)間上更有保障,因?yàn)樯舷掳喔叻迤?,紐約的路況特別糟糕。哎,什么叫 traffic is bumper-to-bumper?
Professor: That means that the traffic is so bad and moving so slowly that it's almost as if the bumpers of the cars are touching.
哦,bumper是汽車(chē)的保險(xiǎn)杠,所以,如果路上車(chē)特別多,就可以說(shuō)bumper to bumper,也就是說(shuō),車(chē)子的車(chē)頭接著車(chē)尾,一輛緊接著一輛。
Craig: Yeah, the subway is probably a good idea, but I hate being squeezed into those smelly cars with all those other people.
Tina: Well as long as you're on the mass transit system, you have to get used to it. The bus is crowded too.
Craig: (Sigh).... I just wish there were some way for me to get to work without leaving my house. I wonder if in the future there will be a magical machine that can do that.
Tina: Actually, we already have one: it's called a computer. Maybe you should try telecommuting!
Craig說(shuō),他不愿意擠在臟兮兮的地鐵里,我深有同感!Tina說(shuō)的telecommuting太棒了,只要通過(guò)電腦和網(wǎng)絡(luò),在家里就能遠(yuǎn)距離工作 !
Professor: Exactly. Today some people prefer to telecommute to work to save time and gas. Employers like it too, because they don't have to pay for an office.
是啊,telecommute又省錢(qián)又省時(shí)。Professor Bowman, 不如我們也緊跟潮流,讓我在家里通過(guò)telecommute上課吧!
Professor: Sure! I'll just give extra homework to make up for the time you'll save.
???就當(dāng)我什么都沒(méi)說(shuō)吧!
這次的美語(yǔ)三級(jí)跳就播送到這里。