禮節(jié)美語 EARLY ADOPTERS II
Henry買了最新的超小電腦Orange SuperCom 4,拿給同事Sara和Mark看。Sara問他:
Sara: So did you already own an Orange SuperCom 3?
Henry: Yeah, I sold it on eBay last week.
M: I used to rush out and buy the latest gadgets as well, but I discovered that first generation products often have a lot of bugs in them.
H: Actually, Mark is right. Even this Orange SuperCom 4 is not quite up to snuff. The connection to the Internet is a bit slow, and it seems like the computer has a little trouble multitasking.
Mark說,他原來也是科技潮人,一出什么新玩藝兒,the latest gadgets, 馬上跑去買。gadget is spelled g-a-d-g-e-t, gadget 是小玩藝的意思,常指科技類產(chǎn)品。不過,Mark發(fā)現(xiàn),很多第一代,第二代產(chǎn)品都有很多 bugs, bugs在這里指技術(shù)方面的漏洞。Henry承認(rèn),他新買的SuperCom4 is not quite up to snuff. 也不是樣樣都好, up to snuff 意思是符合標(biāo)準(zhǔn),相當(dāng)于 up to standard.
M: The problem is that many times in the beginning they haven't quite ironed out all the wrinkles in the software. By the third or fourth generation the company's engineers have a better idea of what works and what doesn't.
S: I'm generally pretty content just to stay with the same system until it becomes obsolete. I still play my old cassette tapes at home.
M: That's one way to go. You know the old expression: "If it ain't broke...don't fix it."
S: Exactly, I use things until they literally fall apart.
H: I prefer the expression: "Out with the old and in with the new!"
Mark 說,問題關(guān)鍵是,第一、二代產(chǎn)品時(shí),很多軟件中存在的小問題還都沒有得到解決。They haven't ironed out all the wrinkles in the software. to iron out 意思是抹平,解決。Sara說,她在這方面從不趕時(shí)髦,家里的東西都得用到過時(shí)。英語里有一種說法叫:If it ain't broke...don't fix it. 沒壞就不要去修它。Henry 崇尚的則是另一種境界:Out with the old and in with the new! 舊的不去,新的不來。
M: I guess the world needs both kinds of people. Early adopters of technology like Henry help pave the way into the future.
S: And people like me try to keep the pace of change down to a reasonable speed.
H: I have to tell you though...despite all its faults, the new Orange SuperCom 4 is really quite an amazing machine!
M: Maybe after work I can take a quick look at your new toy.
H: Sure! I love showing off my new gadgets! Sara, care to join us?
S: That's OK...I think I'll stay at home and play my cassette tapes. You guys have fun!
Mark 說,Sara和Henry這兩種人,都是不可缺少的。他問Henry下班能不能去擺弄一下他的新玩具。Henry欣然同意,說:I love showing off my new gadgets! 我就喜歡顯擺我的新玩藝,to show off 是顯擺的意思,他還問Sara, care to join us? 要不要一起來。Sara開玩笑說,她還是選擇回家去聽她的磁帶錄音機(jī)。
B: See, THOSE guys tend to spend every dollar they have on new gadgets! Compared to them, my enthusiasm for beautiful, elegant bags is nothing!
A: 嘿! 就你能找借口!
B: 嘿嘿,再說了,這也能為我增添人氣啊。Today, for example, I'm carrying this brand new style of LV bag. A bunch of people on the street stopped to compliment me on my bag! I'm practically a local star.
A: Now that might be true. 這倒是個(gè)增添人氣的方法哈! 說到這里,咱們?nèi)タ纯慈藲膺@個(gè)詞兒用美語怎么說!
Donny 在北京學(xué)漢語,他的中國(guó)朋友要是遇到了不知道用美語怎么說的詞,就會(huì)來請(qǐng)教他。今天吳瓊是要問的:人氣。
Donny: Hi, Wuqiong, do you want to go to this concert with me?
WQ: 演唱會(huì)?讓我看看是哪個(gè)歌星開的。哇! 這個(gè)人現(xiàn)在是人氣天王! 我當(dāng)然愿意跟你去啦。哎?人氣在英文里怎么說?
Donny: 人氣就是受歡迎的程度。So you can use the word "popularity", p-o-p-u-l-a-r-i-t-y, popularity.
WQ: popularity 就是人氣。這個(gè)詞就是 popular 的名詞形式嘛。
Donny: Exactly. I've heard about this singer's rising popularity. That's why I want to go to his concert.
WQ: 演唱會(huì)的表演嘉賓,guest stars,都有誰?
Donny: Well, here's the guest star list. Most of them are popular too, but who's this person on the bottom of the list? 我怎么沒聽說過。
WQ: 讓我看看,讓我看看。哦,這個(gè)女明星幾年前很紅,可后來過氣了。
Donny: No wonder I've never heard about her. She's a has-been. The word "has-been" means someone who is no longer popular.
WQ: has-been? has 和 been放一起就是過氣的人,過時(shí)的東西。This guest star used to be famous and popular, but now she's just a has-been.
Donny: 對(duì)。
WQ:這么說,她可能想借著當(dāng)嘉賓的機(jī)會(huì)重新走紅嘍?
Donny: That's possible. This concert will be a good opportunity for her to stage a comeback.
WQ: comeback, c-o-m-e-b-a-c-k, comeback 就是東山再起,咸魚翻身的意思吧?If this singer makes a comeback, she will regain her popularity!
Donny: Exactly. Now let's see what you've learned today!
WQ: 第一:人氣叫 popularity;
第二:過氣、過時(shí)的人或物是 a has-been;
第三:東山再起是 a comeback.
這次的"美語怎么說"就到這里結(jié)束了。如果你也有不會(huì)說的詞,請(qǐng)寫信給 Donny, 電郵請(qǐng)寄[email protected]
A: I hope my popularity will increase after all this serious hosting. I should get SOME kind of reward for dealing with YOU all day....
B:哈哈,趕快去查查你微博的粉絲人數(shù)漲沒漲?
A: 哈哈,我這就去!(笑) 好了,這次節(jié)目時(shí)間就到這里。同學(xué)們,如果你對(duì)我們的節(jié)目有什么建議,或者想提什么問題,請(qǐng)發(fā)電子郵件到[email protected].
B: Tune in next time for American English Mosaic!
A: See you next time!