Jessica在北京學(xué)漢語(yǔ),她的中國(guó)朋友要是遇到了不知道用美語(yǔ)怎么說(shuō)的詞,就會(huì)來(lái)請(qǐng)教她。今天是楊林要問(wèn)的:八卦。
JESSICA: 楊林,What are you planning on doing Friday night?
YL: 星期五晚上我要和幾個(gè)特別好的朋友聚會(huì),都是女孩兒!
JESSICA: Wow....A girls' night out! That's awesome!
YL: Girls' night out? 沒(méi)錯(cuò)! 就是只有女孩參加的姐妹淘聚會(huì)! 我們打算在朋友家里吃飯、看片、唱歌,當(dāng)然,最重要的就是--八卦! 對(duì)了,八卦怎么說(shuō)?
JESSICA: 八卦就是gossip. It means a trivial chat among friends.
YL: 哦,聚會(huì)時(shí)的閑聊八卦就是 gossip. I enjoy gossiping with my friends. 我喜歡和朋友們瞎聊。 But, Jessica, 八卦這個(gè)詞也有不好的意思,就是傳流言蜚語(yǔ),gossip 也有這種意思么?
JESSICA: Yes! Gossip can also mean spreading rumors.
YL: 哎! 這倒讓我想到另外一個(gè)和八卦有關(guān)的詞---八卦雜志,小報(bào)兒,怎么說(shuō)?
JESSICA: Those are called tabloids. tabloid is spelled t-a-b-l-o-i-d, tabloid. In America, tabloids usually refer to media that follow celebrity scandals.
YL: 哦,tabloid 就是專(zhuān)門(mén)報(bào)道名人丑聞的八卦媒體。所以我可以說(shuō) tabloid magazines, 八卦雜志,也可以說(shuō) tabloid web site,八卦網(wǎng)站。
Jessica: 對(duì)。
YL: I see. So, what about the reporters who gather information for the tabloids---狗仔隊(duì)! 怎么說(shuō)?doggies?
Jessica: (Chuckle) No! 狗仔隊(duì)是paparazzi, p-a-p-a-r-a-z-z-i, paparazzi. It's in plural form.
YL: 那我可以說(shuō). The local paparazzi are following this movie star everywhere.當(dāng)?shù)氐墓纷嘘?duì)四處跟蹤這個(gè)電影明星。對(duì)么?
Jessica: 沒(méi)錯(cuò)! Now let's see what you've learned today!
YL: 第一,閑聊八卦,或者傳流言蜚語(yǔ),都可以用gossip
第二,八卦媒體是tabloid
第三,狗仔隊(duì),是復(fù)數(shù)名詞 paparazzi!