A Red, Red Rose
By Robert Burns
O My luve’s like a red, red rose,
That’s newly sprung in June;
O my luve’s like the melodie,
That’s sweetly play’d in tune.
As fair art thou, my bonnie lass,
So deep in luve am I;
And I will luve thee still, my dear,
Till a’ the seas gang dry.
Till a’ the seas gang* dry, my dear,
And the rocks melt wi’ the sun;
I will luve thee still, my dear,
While the sands o’ life shall run.
And fare thee weel, my only luve,
And fare thee weel a while!
And I will come again, my luve,
Tho’ it were ten thousand mile!
一朵紅紅的玫瑰
哦,我的愛人像朵紅紅的玫瑰花
在六月里迎風(fēng)初開
哦,我的愛人像支甜甜的曲子
奏得和諧又合拍
可愛的姑娘,多美麗的人兒
我是如此深愛著你
我將永遠(yuǎn)愛你,我親愛的
直到大海干涸水流盡
直到大海干涸水流盡,我親愛的
巖石被太陽曬作灰塵
哦,我將永遠(yuǎn)愛你,我親愛的
只要我一息尚存
再見了,我唯一的愛
讓我們暫時(shí)的別離
但我定將回來,我的愛人
O, my Luve's like a red, red rose, 哦,我的愛人像朵紅紅的玫瑰花
That's newly sprung in June. 在六月里迎風(fēng)初開
O, my Luve's like the melodie, 哦,我的愛人像支甜甜的曲子
That's sweetly play'd in tune. 奏得和諧又合拍
As fair art thou, my bonie lass, 可愛的姑娘,多美麗的人兒
So deep in luve am I, 我是如此深愛著你
And I will luve thee still, my dear,我將永遠(yuǎn)愛你,我親愛的
Till a' the seas gang dry. 直到大海干涸水流盡
Till a' the seas gang dry, my dear, 直到大海干涸水流盡,我親愛的
And the rocks melt wi' the sun, 巖石被太陽曬作灰塵
O, I will luve thee still, my dear, 哦,我將永遠(yuǎn)愛你,我親愛的
While the sands o' life shall run. 只要我一息尚存
And fare thee weel, my only luve, 再見了,我唯一的愛
And fare thee weel a while! 讓我們暫時(shí)的別離
And I will come again, my luve, 但我定將回來,我的愛人