Realize NETTEL Family 認識奈特爾家庭
1 新起潮流:奈特爾家庭
FORGET the Fockers - meet the Nettels. Don't know the Nettels? They're the newest, the edgiest, the hippest life form to emerge from the nation's primal demographic soup.
Not Enough Time To Enjoy Life, or NETTEL, refers to the rising pool of households headed by two high-income-earning, full-time-working parents with dependent children up to the age of 24. Today it's a different story. Such is the cost of living, or the cost of the expected standard of living, that the traditional nuclear family now requires two incomes.
But in many traditional nuclear families two full-time incomes are now required to cover the cost of the mortgage, the car payments, the ballet lessons, the Gold Coast holiday, new clothes.
At the 2006 Census there were 129,000 Nettel households in Australia up from 93,000 five years earlier. About half a million Australians are now thought to live in a Nettel household.
The distinguishing feature of Nettel households is the way that both parents whip out their Black Berries after dinner so that they can plot, scheme and diaries the next day's activities. About five percent of all traditional nuclear families are Nettels but in some areas this proportion rises well above the national average. The nation's undisputed Nettel hotspot is the suburb of Curtin in Canberra where Nettels comprise 15 percent of all families.
Canberra households are dominated by two-income earners and Curtin is popular because it obviously allows Nettel households to shuttle between work at Parliament House, home and school. Downtime is minimized in Curtin.Other Nettel hotspots include Paddington in Sydney, Albert Park in Melbourne, Balmoral in Brisbane, Burnley in Adelaide and Karratha in Western Australia. Given the rising pressure on families to keep up with the latest technologies and consumer goods I suspect that Nettel households are here to stay.
The term "Nettel" coined by Bernard Salt was quoted in the New Vocabulary section of the New York Times website within two days of release in Australia.
We are not to say that money isn't important (看淡錢的作用)(people spend 70,000+ hours of their life earning it), but the two are related in that to get your time back you're going to have to learn how to earn and manage money differently.
A good place to start in "finding time" is to look at your lifestyle(注重生活質(zhì)量). I've seen statistics that say the average adult in America watches 30-40 hours of television a week. You could take a portion of that time to develop a side business that could either get you out of debt (so you don't have to work extra to make debt payments) or help you transition into a career that gives you more money and flexibility with your time.
2 抽時間享受生活的表達方式
Realize that in the beginning you may have to sacrifice some time to get it back later(意識到年輕的時候拿身體換錢,年老的時候拿錢來換身體)。
Find some motivations in your life(找尋生活動力) that will pull you toward finding ways of having more time.
對澳大利亞家庭來說,如果一對夫婦撫養(yǎng)著兩個未成年的孩子,那么他們每年至少需要賺11萬澳元(約合人民幣64萬元),才能過得像樣。為了維持心目中最起碼的物質(zhì)水準(zhǔn),夫妻二人必須都從事全職工作才能賺到足夠的錢,這樣花在家人身上的時間就會減少。很多家長為了提高家庭收入,犧牲節(jié)假日消遣或與家人團聚的時間去工作。雖然家庭收入逐年增加,但卻失去了陪伴孩子和享受生活的機會。
Not Enough time to Enjoy Life, or NETTEL, refers to the rising pool of households headed by two high-income-earning, full-timeworking parents with dependent children.
NETTEL(Not Enough time to Enjoy Life,無暇享受生活,簡稱"奈特爾")指夫妻為高收入全職人員、家中又有孩子需要照顧的家庭。
Here are two parents working full-time earning lots of money but struggling to balance the commitments that come with a demanding job and an even more demanding family life.
這樣的家庭中,父母全職工作,收入也不少,但無法同時兼顧工作職責(zé)和家庭生活。
In many families it's a case of got enough money but hasn't got enough time to enjoy life.
很多家庭都是有錢卻沒時間享受生活。
These stressed-out Nettel parents are forever scheduling, scheming and diarizing about how to execute the next day's events.
這些壓力重重的"奈特爾(NETTEL)"父母永遠都在排日程、列計劃,記錄著要怎樣完成第二天的事務(wù)。
And, by some bizarre twist of logic, many of these parents seem to revel in the scheduling frenzy.
而且,基于某種奇怪的邏輯,這些父母似乎很享受這種日程堆積的狀態(tài)。
In a materialistic go-getter world, a couple's ability to juggle and to control life's commercial and familial demands merely confirms their superior "alpha" status.
因為在崇尚物質(zhì)第一的世界里,一對夫婦調(diào)節(jié)和掌控財務(wù)及家庭需求的能力就能夠證明他們超級"強者"的地位。
Not Enough Time to Enjoy Life, or NETTEL, refers to the rising pool of households headed by two high-income-earning, full-timeworking parents with dependent children.
大部分喜歡錢也喜歡閑,但是天下沒有免費的午餐,事實是錢和閑沒法兼得,于是就出現(xiàn)了這樣一種家庭:NETTEL"有錢沒閑家庭"。
You are supposed to enjoy life, not be stressed out all the time. If you spend most of your days stressed about everything that going on at work, you are not at the right job.
你本應(yīng)該享受生活,不該時時刻刻感到壓力。如果你的大部分時間都在工作,感到壓力很大,說明你沒有得到一份好的工作。
If you are working your butt off and not getting paid enough to pay your bills, you might be overqualified and underpaid for your position. Go find a job that pays what you deserve.
如果你拼命工作還是入不敷出,你可能沒得到與你自身價值相符的酬勞。去找一份能夠給你應(yīng)有報酬的工作吧。
Census data shows "Nettel" families have increased by 39 percent between the 2001 and 2006 censuses in Australia.
統(tǒng)計數(shù)據(jù)表明,在2001年到2006年,澳大利亞"奈特爾家庭"數(shù)量上漲了39%,達到了15萬個。
The "Nettel" family is replacing the "traditional nuclear family"where there was just one breadwinner, leaving families with enough money but have problems managing the commitments of a demanding job and an even more demanding family life.
奈特爾家庭正在取代傳統(tǒng)的單核家庭:在單核家庭里,只有一個人供養(yǎng)家庭,使全家經(jīng)濟充裕,與此同時,他要獨力處理一份苛刻的工作,甚至苛刻的家庭生活所遭遇的各種問題。
Many parents work during holiday time in order to improve family income at the expense of leisure or family reunion.
很多家長為了提高家庭收入,犧牲節(jié)假日消遣或與家人團聚的時間去工作。
Although the family income increases every year, but they lose the opportunities of accompanying children and enjoying life.
雖然家庭收入逐年增加,但卻失去了陪伴孩子和享受生活的機會。
What sounds or impressions are you making on the people around you? Think about it. Your words, phrases, even your message may soon be forgotten but believe me, good or bad, your melody lingers.
周圍的人對你是什么評價?想想自己曾經(jīng)的言辭以及那些我們發(fā)出去就忘了的短信,相信我,無論好壞都是你自己的演奏。
"No time to enjoy life" has become a common problem of such families; working almost becomes the whole of the "Nettle" families.
"無暇享受生活"成為這類家庭的通病,工作幾乎是"奈特爾"人生活的全部。
The so-called saying is "poor family has everything to worry about", the economic level of the couple, directly or indirectly affect the happiness of a family.
所謂"貧賤夫妻百事哀",夫妻二人的經(jīng)濟水平直接或間接地影響著一個家庭的幸福。
As a social phenomenon, the NETTLE families are not a step backward.
作為一種社會現(xiàn)象來說,"奈特爾"家庭的出現(xiàn)并不是一種倒退。
This is due to the development of the whole society, including individuals in the workplace of the struggle entering a new stage.
這是由于整個社會的發(fā)展,包括個人在職場上的奮斗,也進入了一個新的階段。
But this kind of advancement does not necessarily bring happiness to every individual or family.
但是這種"進步"并不一定會為個人或家庭帶來幸福。
In addition to the objective reasons of social development, personal values and the different understanding of life or work, are also causes of the "Nettle" families.
除社會發(fā)展的客觀原因以外,個人的價值觀以及對生活或工作的理解不同,也成為"奈特爾"家庭產(chǎn)生的原因。
For example, what is your purpose? to make money? or to live a better life? a different purpose will bring changes in behavior.
比如說你的目的是什么,是為了掙錢,還是為了過上更好的生活,不同的目的就會帶來行為上的變化。
Sometimes, "Nettle family" do have time to enjoy life, but their allocation of time has erred-they put life in second place.
有時候,"奈特爾家庭"并不是沒有時間去享受生活,而是他們?nèi)绾螌r間進行分配出現(xiàn)了偏差--他們往往將生活擺放在第二位。
But if the money came in first, it will have a negative impact in a family.
可是如果把掙錢排在第一位,會為一個家庭帶來負面影響。
Now the generally definition of success is to have a decent material life, and if you do not meet it, you will lose some happiness.
現(xiàn)在普遍對于成功的定義,都是過上體面的物質(zhì)生活,如果你沒有達到,在情感上就會喪失一定的幸福感。
Daisy: Do you know what is a Nettel Family?
黛西:你知道什么是"奈特爾家庭"嗎?
George: What is that?
喬治:什么是奈特爾?
Daisy: You are out. Nettel means double income, not enough time to enjoy life.
黛西:你落伍了。奈特爾就是"兩份收入,沒有時間享受生活的家庭"。
George: Oh, I got it.
喬治:哦,我知道了。
Daisy: This word was coined by an Australian. Census data shows"Nettel" families have increased by 39 percent between the 2001 and 2006 censuses in Australia.
黛西:這個詞是由一個澳大利亞人發(fā)明的。2001年到2006年,澳大利亞"奈特爾家庭"數(shù)量上漲了39%,有15萬個呢。
George: In fact, not only in Australia, in China there are also many"Nettel" families.
喬治:其實,不僅僅在澳大利亞,在中國也有許多奈特爾家庭呢。
Daisy: You are right. The CPI is so high in China now. Parents are really stressed.
黛西:是啊,你看現(xiàn)在中國的價格指數(shù)那么高,有孩子的父母壓力都很大的。
George: Nowadays, everything is so expensive. To raise a child demands a lot of money.
喬治:現(xiàn)在什么都貴,養(yǎng)個孩子要花很多錢。
Daisy: Yeah. And many parents can not live with their children, and they have to try very hard to earn money. So children are just with their grandparents either on the mother's or father's side. In this way, the children's connection between their parents is not close.
黛西:是啊,有很多人有了孩子都不能和孩子在一起,要努力掙錢。孩子通常都是被爺爺奶奶和姥姥姥爺帶大,有些和父母感情都生疏呢。
George: Reality is reality. Life can not go on without money. Life is just like this.
喬治:現(xiàn)實就是現(xiàn)實,生活離不開錢?,F(xiàn)在生活就是這樣的。
Daisy: Yes, but for the sake of children, the parents are willing to be tired.
黛西:是啊,父母累一點,如果孩子能生活得好,也是值得的。