save the day并不是指“省下這一天”,而是“反敗為勝、轉(zhuǎn)危為安”的意思。save這里應(yīng)該理解為“挽救”,口語一點兒講,就是“救了這一天,讓當天有個美好的結(jié)局”。
1 save the day
事實上,save解釋為“拯救”時,可“救”的范圍非常廣泛,包括生命、尊嚴,或者整體情勢。
例:
In the final set of the match, our team lost the first five games, but later saved the day by winning the last consecutive seven ones.(在決勝盤時,我隊雖然先輸了5局,但隨后連贏7局逆轉(zhuǎn)得勝。)
2 save one's bacon 保命
save one's bacon(培根)、save one's neck(脖子)、save one's skin(皮膚)都有“保命”的意思。為什么培根可以用來表達生命之意呢?有一個說法是因為以前的窮人家常常無肉可吃,可以保存很久的培根便成為他們最重要的肉食來源,因此被視作生命般珍貴。
例:
When the airplane crashed, only one girl saved her bacon. That's a miracle.(飛機失事后,只有一位女孩保住了性命。那是個奇跡。)
3 save face 保全面子
face在此指“面子、尊嚴、威信”。
例:
In order to save my parents’ face, I have to tell a white lie.(為了顧全父母的面子,我必須撒一個善意的謊言。)
4 save the situation 挽救情勢、渡過難關(guān)
例:
We are giving ground under the fierce attacks. Reinforcements are needed immediately to save the situation.(我們在猛烈的攻擊中節(jié)節(jié)敗退,需要立即增援來解除危機。)
瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思眉山市大道小區(qū)(光明路一段209號)英語學(xué)習(xí)交流群