英文中有些祝福語(yǔ)聽(tīng)起來(lái)就象是詛咒,假設(shè)祝對(duì)方break a leg,對(duì)方也笑嘻嘻回復(fù)Thanks,千萬(wàn)別以為這是在使壞,其實(shí)是祝對(duì)方馬到成功。
1 break a leg 祝好運(yùn)、馬到成功
為什么會(huì)用“斷條腿”這么驚悚的話當(dāng)祝福語(yǔ)呢?這句俚語(yǔ)的出處眾說(shuō)紛紜,有個(gè)說(shuō)法是:古人相信,如果祝人家好運(yùn),會(huì)為對(duì)方招來(lái)厄運(yùn),所以故意祝他“摔斷腿”,反而會(huì)令事情進(jìn)展順利。也有人說(shuō)是1865年美國(guó)總統(tǒng)林肯遇刺后,兇手驚慌之余不慎跌斷腿,因而被逮,從此就把break a leg變成了一樁好事。
例:
Allen, I've heard that you will have an interview with a big name. Break a leg!(艾倫,我聽(tīng)說(shuō)你明天要采訪大咖,祝好運(yùn)?。?/p>
2 knock them dead 祝好運(yùn)、加油
knock them dead照字面直譯是“敲死他們”,但實(shí)際上應(yīng)解釋為“引起他們的廣大回響”,引申為“祝好運(yùn)、加油”之意。
例:
Don't worry about tomorrow's presentation. Knock them dead!(別擔(dān)心明天的簡(jiǎn)報(bào),加油!)
3 keep fingers crossed 祈求好運(yùn)
這是電視劇里??吹降漠?huà)面,通常演員還會(huì)邊說(shuō)邊做出食指和中指交疊的動(dòng)作,象征合力抵擋厄運(yùn)與邪靈。不過(guò),千萬(wàn)別把手放在背后做出手指交叉的動(dòng)作,因?yàn)檫@樣反而是表示你在撒謊,祈求不要因此受罰。
例:
A:How did the pitch go?(比稿提案還好吧?)
B:The results will not come out until next week. I am keeping my fingers crossed.(下星期才知道結(jié)果,老天保佑。)
當(dāng)然,倘若不想讓聽(tīng)者產(chǎn)生一絲絲誤解,你也可以用直接、正面的祝福語(yǔ),象是:
Good luck!(祝好運(yùn)?。?/p>
All the best!(心想事成?。?/p>
God bless you!(上帝保佑你?。?/p>
The best of luck!(致上最高祝福!)
May you have good fortune.(祝你幸運(yùn)。)
Hope everything goes well with you.(希望你一切順利。)
瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門(mén) 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思上海市大興街115弄小區(qū)英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群