當(dāng)我還在紐約州立大學(xué)讀書的時候,有一次我想注冊一門課,但聽說這門課不容易對付,所以我就向一個修過這門課的美國同學(xué)打聽情況,他說“I remember that was an early class for me,and I always fell asleep during the class。I was out cold。”
"Out cold?“我想,這一定是"catch cold”的意思,所以我就深表同情的說:“你又生病又能堅持上課,真不容易!”
“What?”他一臉的迷惑,我也覺得奇怪。
后來我才知道,"out cold“是打瞌睡的意思,他是說因為上課很早,所以他忍不住想睡覺,而我的理解竟相差十萬八千里!