今天要講的習(xí)慣用語顯然表示人們對身邊那些蟲子的惡感。比方說,今天要學(xué)的習(xí)慣用語:fly in the ointment。 fly是蒼蠅,ointment是油膏或者藥膏??上攵⌒〉纳n蠅掉進(jìn)了一缸油膏里,可不是把好好的油膏全糟蹋了嗎?由此可以推想fly in the ointment這個習(xí)慣用語必定指雖小卻攪了全局的東西或事情。
我們聽聽在下面的例子里什么是fly in the ointment,或者說什么是一次海濱之游中敗興的事兒。
例句:It was a real gorgeous day to go to the beach, sunny, breezy and the temperature was about 78. But the fly in the ointment was that Mike and I both cut our feet on some sharp coral.
他說:那天真是去海濱的好時光:陽光明媚、微風(fēng)拂人,而氣溫大約七十八度。 但是叫人敗興的是Mike和我的腳都被尖銳的珊瑚刮破了。
這段話里的the fly in the ointment顯然指他倆被珊瑚刮破腳那回事兒。換句話說就是令人掃興的美中不足的事情。