喜歡口譯的同學(xué),大多抱有一個(gè)外交官的理想,而雙語(yǔ)例行記者會(huì)上快節(jié)奏的你問(wèn)我答及現(xiàn)場(chǎng)翻譯,則給我們提供了寶貴的學(xué)習(xí)資源。下面是小編整理的關(guān)于【雙語(yǔ)】例行記者會(huì) 2018年4月2日 耿爽的資料,希望大家在這些唇槍舌劍中,提升英語(yǔ),更熱愛(ài)祖國(guó)!
2018年4月2日外交部發(fā)言人耿爽主持例行記者會(huì)
Foreign Ministry Spokesperson Geng Shuang’s Regular Press Conference
問(wèn):中國(guó)政府今天宣布天宮一號(hào)再入大氣層,再入落區(qū)位于南太平洋,一些外國(guó)天文學(xué)家稱它很可能落在法屬塔希提島附近,你是否知道天宮一號(hào)的殘骸具體落在南太平洋的哪個(gè)位置?
Q: The Chinese government today announced that Tiangong-1 has reentered the atmosphere and gave a position in the South Pacific Ocean. Some foreign astronomers say that it probably fell close to the French island of Tahiti. Do you have any details about where exactly in the South Pacific Ocean the remains of the Tiangong-1 might have fallen?
答:中國(guó)載人航天工程辦公室今天已經(jīng)發(fā)布了消息,相信你已經(jīng)看到了。在他們發(fā)布的消息之外,我沒(méi)有進(jìn)一步的細(xì)節(jié)可以向你提供。
A: The China Manned Space Engineering Office released relevant information today. I believe you must have read it. I have no further details to add.
這里我想補(bǔ)充強(qiáng)調(diào),中方始終高度重視天宮一號(hào)再入大氣層,一直按照國(guó)際公約和國(guó)際慣例,本著高度負(fù)責(zé)的精神處理此事。中方多次向聯(lián)合國(guó)外空司通報(bào)有關(guān)情況,保持信息公開(kāi)透明。
I would like to stress that China always attaches great importance to the reentry of the Tiangong-1 space lab into the atmosphere and has been handling it in accordance with relevant international conventions and practices and in a responsible way. We have briefed the United Nations Office for Outer Space Affairs several times to keep the relevant information open and transparent.
問(wèn):據(jù)今日上午消息,哥斯達(dá)黎加執(zhí)政黨公民行動(dòng)黨候選人卡洛斯·阿爾瓦拉多贏得總統(tǒng)選舉。中方對(duì)此有何評(píng)論?
Q: News broke out this morning that Carlos Alvarado of the ruling Citizen Action Party of Costa Rica won the presidential election. What is your comment?
答:我們注意到哥斯達(dá)黎加最高選舉法院已經(jīng)宣布公民行動(dòng)黨候選人卡洛斯·阿爾瓦拉多當(dāng)選總統(tǒng)。作為哥斯達(dá)黎加的好朋友、好伙伴,中方對(duì)阿爾瓦拉多先生表示熱烈祝賀。相信在他領(lǐng)導(dǎo)下,哥斯達(dá)黎加政府和人民將在國(guó)家發(fā)展事業(yè)中不斷取得新成就。中方愿同哥方一道,持續(xù)深化各領(lǐng)域友好合作,推動(dòng)中哥平等互信、合作共贏的戰(zhàn)略伙伴關(guān)系不斷向前發(fā)展。
A: Costa Rica’s Supreme Electoral Tribunal has announced that candidate of the Citizen Action Party Carlos Alvarado won the presidential election. As a good friend and partner of Costa Rica, China would like to extend its warm congratulations to Mr. Alvarado. We believe that under his leadership, the government and people of Costa Rica will make new strides in their cause of national development. China stands ready to work with Costa Rica to deepen friendly cooperation in various fields and move forward China-Costa Rica strategic partnership featuring equality, mutual trust and win-win cooperation.
問(wèn):關(guān)于天宮一號(hào)再入大氣層,中方是否已確認(rèn)其碎片落入南太平洋海域?或是否已確認(rèn)所有器件都在再入大氣層過(guò)程中燒毀?
Q: Also on the reentry of Tiangong-1, can you confirm that its debris fell in the waters of the South Pacific Ocean? Have all of its parts burnt up during the reentry?
答:我剛才在回答提問(wèn)時(shí)已經(jīng)說(shuō)過(guò)了,中國(guó)載人航天工程辦公室發(fā)布了有關(guān)消息。我可以再介紹一下,據(jù)中方有關(guān)部門(mén)監(jiān)測(cè)分析,天宮一號(hào)目標(biāo)飛行器已于北京時(shí)間4月2日上午8時(shí)15分左右再入大氣層,再入地點(diǎn)位于南太平洋中部區(qū)域,絕大部分器件在再入大氣層過(guò)程中燒蝕銷(xiāo)毀。這個(gè)表述應(yīng)該是相當(dāng)明確的。據(jù)我了解,目前沒(méi)有發(fā)現(xiàn)對(duì)地面造成損害。
A: Just like what I just said, the China Manned Space Engineering Office has released relevant information. To recap, through monitoring and analysis by the related agencies, Tiangong 1 re-entered the atmosphere at about 8:15 am, 2 April, Beijing time (1.15am GMT). The re-entry falling area is located in the central region of the South Pacific Ocean. Most of the devices were ablated during the re-entry process. I believe these descriptions are rather explicit. Also I have learned that so far there has been no impact on the ground.
追問(wèn):我可以理解為目前中方已經(jīng)確認(rèn)沒(méi)有造成任何損害嗎?
Follow-up: Can I infer that China has confirmed that this reentry has caused no damage at all?
答:我可以再重復(fù)一遍,據(jù)我了解,目前未發(fā)現(xiàn)有對(duì)地面造成損害。
A: To repeat, my information is that no damage to the ground has been found.
問(wèn):上周,美國(guó)佛羅里達(dá)州警方公布了一起關(guān)于中國(guó)留學(xué)生的案件。該留學(xué)生是一名26歲的中國(guó)公民。警方表示,他在2月初因簽證問(wèn)題被拘留,移民局認(rèn)為其違反相關(guān)法律,將被驅(qū)逐出境。警方又表示,其被驅(qū)逐出境原因是他在美國(guó)購(gòu)買(mǎi)2支半自動(dòng)步槍和子彈,且形跡可疑,所以被同學(xué)上報(bào)。你是否了解此案?是否對(duì)其提供了領(lǐng)事保護(hù)?對(duì)警方公布的情況有何回應(yīng)?
Q: Last week, University of Central Florida police made public a case involving a 26-year-old Chinese student. The police said that the student, who was detained in early February for visa issue, will be deported because the immigration officials believed he violated relevant laws. The police also said that he will be deported because he bought two semiautomatic rifles and ammunition, and his classmates reported his distressing behavior to the school. Do you have more information on this case? Have you provided consular protection to him? What is your response to the police statements?
答:我不了解你說(shuō)的具體情況,可以會(huì)后幫你詢問(wèn)一下。
A: I have no information on that. I need to look it up for you.
瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門(mén) 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思常德市天利天鵝灣一期英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群