喜歡口譯的同學(xué),大多抱有一個(gè)外交官的理想,而雙語(yǔ)例行記者會(huì)上快節(jié)奏的你問(wèn)我答及現(xiàn)場(chǎng)翻譯,則給我們提供了寶貴的學(xué)習(xí)資源。下面是小編整理的關(guān)于【雙語(yǔ)】例行記者會(huì) 2019年9月4日 耿爽的資料,希望大家在這些唇槍舌劍中,提升英語(yǔ),更熱愛(ài)祖國(guó)!
2019年9月4日外交部發(fā)言人耿爽主持例行記者會(huì)
Foreign Ministry Spokesperson Geng Shuang’s Regular Press Conference on September 4, 2019
問(wèn):有一個(gè)關(guān)于伊朗的問(wèn)題。據(jù)報(bào)道,中國(guó)將在伊朗投資2800億美元發(fā)展石油、天然氣和石化行業(yè),還將投資1200億美元升級(jí)伊交通和制造業(yè)基礎(chǔ)設(shè)施。你能否證實(shí)該報(bào)道并提供更多細(xì)節(jié)?
Q: According to reports, China will invest 280 billion dollars to develop Iran’s oil and gas and petrochemical sectors and China will invest another 120 billion dollars to upgrade Iran’s transport and manufacturing infrastructure. Can you confirm this report and offer some details?
答:我不掌握你所說(shuō)的情況,也不知道你從哪里得到的消息。我能告訴你的是,中伊關(guān)系友好,兩國(guó)在國(guó)際法框架內(nèi)正常開(kāi)展各領(lǐng)域友好互利合作。
A: I’m not aware of what you said and don’t know where you got such information. What I can tell you is that China and Iran enjoy friendly relations and our two countries conduct friendly and mutually beneficial cooperation in various fields within the framework of international law.
問(wèn):金正恩委員長(zhǎng)是否會(huì)與王毅國(guó)務(wù)委員舉行會(huì)見(jiàn)?
Q: Will Chairman Kim Jung Un meet with State Councilor Wang Yi?
答:這兩天你們一直在問(wèn)這個(gè)問(wèn)題,我知道大家都很關(guān)注。我已經(jīng)說(shuō)過(guò)了,關(guān)于王毅國(guó)務(wù)委員此次訪問(wèn)朝鮮的情況,中方會(huì)及時(shí)發(fā)布消息。
A: I understand there is lots of attention on this since you’ve been asking this question for two days straight. Like I said, we will release information on State Councilor Wang Yi’s visit to the DPRK in due course.
追問(wèn):王毅國(guó)務(wù)委員此次訪朝期間是否談及金正恩委員長(zhǎng)訪華事宜?
Follow-up: Will Chairman Kim Jung Un’s visit to China be talked about during this visit?
答:我剛才說(shuō)過(guò)了,關(guān)于王毅國(guó)務(wù)委員訪朝包括有關(guān)會(huì)見(jiàn)的情況,中方會(huì)及時(shí)發(fā)布消息。
A: Like I just said, we will release information on State Councilor Wang Yi’s visit to the DPRK in due course.
問(wèn):據(jù)報(bào)道,華為表示,美國(guó)政府試圖脅迫華為員工,讓他們監(jiān)視公司,并可能向美國(guó)政府提供證據(jù)。中方如何看待華為對(duì)美方的指責(zé)?
Q: Huawei says that the US government is trying to coerce its employees to spy on the company, presumably to provide evidence to the US government. What’s your response to these accusations from Huawei?
答:我理解這是華為方面對(duì)美方一些指控作出的回應(yīng)。
A: As I understand, this is Huawei’s response to some allegations from the US side.
我能告訴你的是,中國(guó)政府一貫鼓勵(lì)中國(guó)企業(yè)按照市場(chǎng)原則和國(guó)際規(guī)則,在遵守當(dāng)?shù)胤傻幕A(chǔ)上開(kāi)展對(duì)外經(jīng)濟(jì)合作。同時(shí),中方也堅(jiān)決反對(duì)美方在拿不出任何證據(jù)的情況下,濫用國(guó)家力量,打壓特定中國(guó)企業(yè),這種行為既不光彩,也不道德,更是對(duì)美方一貫標(biāo)榜的市場(chǎng)經(jīng)濟(jì)原則的否定。
Here’s what I can tell you. The Chinese government asks Chinese enterprises to observe market principles, international rules and local laws while doing business overseas. At the same time, we firmly oppose the US abusing national power to oppress certain Chinese companies based on no evidence at all. Such an act is disgraceful and immoral, and it runs counter to the principle of market economy, for which the US has been a self-claimed champion.
我們敦促美方停止泛化國(guó)家安全的錯(cuò)誤做法,停止對(duì)中國(guó)的蓄意抹黑和指責(zé),停止對(duì)中國(guó)企業(yè)的無(wú)理打壓,為中國(guó)企業(yè)在美正常經(jīng)營(yíng)活動(dòng)提供公平競(jìng)爭(zhēng)和非歧視環(huán)境。
We urge the US to stop abusing the concept of national security, to cease its smear campaign against China and oppression against Chinese companies, and to provide a level playing field and a non-discriminatory environment for Chinese companies operating in the US.
問(wèn):關(guān)于即將召開(kāi)的聯(lián)合國(guó)大會(huì),請(qǐng)問(wèn)習(xí)近平主席屆時(shí)是否出席?如果不是,誰(shuí)將率團(tuán)出席聯(lián)大會(huì)議?
Q: About the upcoming UN General Assembly, I was wondering if President Xi will be attending the assembly? If not, who will be attending it as head of the Chinese delegation?
答:關(guān)于中方出席本屆聯(lián)大的情況,我們會(huì)適時(shí)發(fā)布消息,請(qǐng)你保持關(guān)注。
A: We will release the information in due course. You may follow up on that.
瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門(mén) 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思蘇州市蓮花新村(常熟市)英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群