Staying informed is a constant struggle for most of us, let alone people with high-profile, high-pressure jobs. There's usually not time to leisurely read a favorite paper over coffee.
了解時(shí)事熱點(diǎn)對(duì)普通人而言都要費(fèi)點(diǎn)功夫,更何況是那些水平高、工作壓力又大的大神們。他們常??墒沁B喝杯咖啡,讀讀報(bào)紙的時(shí)間都沒(méi)有。
Yet catching up on news is an important part of what's often a very early morning for many of the world's most successful people. And it turns out some very important people have their own favorite sources of news.
但是對(duì)于世界上大多數(shù)成功人士來(lái)說(shuō),了解熱點(diǎn)新聞是很重要的。不同的人喜歡的閱讀來(lái)源也不一樣。
1. Bill Gates reads the national papers and gets a daily news digest.
1. 比爾·蓋茨讀的是全國(guó)性的報(bào)紙并對(duì)新聞進(jìn)行整理。
The Microsoft co-founder gets a daily news digest with a wide array of topics, and he gets alerts for stories on Berkshire Hathaway, where he sits on the board of directors. Gates also reads the Wall Street Journal, the New York Times, and the Economist cover-to-cover, according to an interview with Fox Business.
微軟創(chuàng)始人之一比爾·蓋茨整理的新聞內(nèi)容豐富。作為伯克希爾·哈撒韋公司的董事會(huì)成員,他從公司運(yùn)營(yíng)中獲得借鑒。據(jù)??怂股虡I(yè)的采訪,比爾·蓋茨會(huì)把《華爾街日?qǐng)?bào)》、《紐約時(shí)報(bào)》和《經(jīng)濟(jì)學(xué)人》一頁(yè)不落的翻閱玩。
2. Dave Girouard reads the New York Times and Wall Street Journal on his Nexus 7, and mixes in some Winston Churchill.
2. 戴夫·吉魯阿爾會(huì)在他的Nexus 7平板電腦上閱讀《紐約時(shí)報(bào)》、《華爾街日?qǐng)?bào)》,有時(shí)再加上丘吉爾的演講。
Girouard, CEO of Upstart and former president of Google Enterprise, told Business Insider that he's a big fan of Winston Churchill's speeches. He's currently reading "Never Give In! The Best of Winston Churchill's Speeches." For news, he scrolls through the New York Times and Wall Street Journal.
吉魯阿爾是Upstart的總裁,前谷歌總裁。他透露自己是丘吉爾的粉絲?,F(xiàn)在他正在讀的就是丘吉爾最棒的演講《絕不屈服》。至于新聞方面,就是《紐約時(shí)報(bào)》和《華爾街日?qǐng)?bào)》了。
3. David Heinemeier Hansson flicks through tech blogs.
3. 大衛(wèi)·漢森瀏覽技術(shù)博客
The Danish programmer and creator of the programming language Ruby on Rails consumes a tech-filled fare each morning. He tells Business Insider that his daily round consists of Reddit, Hacker News, Engadget, the Economist, Boing Boing, and Twitter.
丹麥程序員大衛(wèi)·漢森是程序語(yǔ)言Ruby on Rails的發(fā)明者。他每天早上的精神食糧一定和技術(shù)有關(guān)了。他說(shuō)自己會(huì)看的網(wǎng)站和書(shū)籍包括Reddit、Hacker 新聞,癮科技網(wǎng),《經(jīng)濟(jì)學(xué)人》,波音波音和Twitter。
4. Charlie Munger is devoted to the Economist.
4. 查理·芒格是《經(jīng)濟(jì)學(xué)人》的忠實(shí)粉絲。
When Fox Business asked the Berkshire Hathaway vice-chairman and right-hand man to Warren Buffett what he likes to read in the morning, Munger kept it simple. "The Economist," he said.
查理·芒格是伯克希爾·哈撒韋公司的副董事長(zhǎng),巴菲特的左右手。當(dāng)被問(wèn)到喜歡的晨讀雜志,他的回答非常簡(jiǎn)單,“《經(jīng)濟(jì)學(xué)人》。”
5. Barack Obama reads the national papers, a blog or two, and some magazines.
5. 奧巴馬讀全國(guó)性報(bào)紙,看一兩篇博客,幾本雜志。
The President of the United States told Rolling Stone he begins his day with the New York Times, the Wall Street Journal, and the Washington Post. He's a devoted reader of the Times' columnists, and also likes Andrew Sullivan, the New Yorker, and The Atlantic.
美國(guó)總統(tǒng)一天最先閱讀的就是《紐約時(shí)報(bào)》、《華爾街日?qǐng)?bào)》和《華盛頓郵報(bào)》?!稌r(shí)代》雜志的專(zhuān)欄作家們是他的最?lèi)?ài)。當(dāng)然也少不了博主安德魯·蘇利文,《紐約客》和《大西洋月刊》。
6. Jonah Peretti pulls out the business or sports section from the New York Times for the subway ride; his wife keeps the rest.
6. 喬納·佩雷蒂在地鐵上閱讀《紐約時(shí)報(bào)》的商業(yè)和體育部分,他的妻子負(fù)責(zé)剩下的版塊。
The Buzzfeed founder and CEO wakes up around 8:30 a.m. and heads into the office with the sports or business section of the New York Times, he tells The Wire. He also takes New York magazine; subscriptions to the New Yorker and Economist fell by the wayside after he had twins.
Buzzfeed創(chuàng)始人兼總裁喬納·佩雷蒂每天早晨八點(diǎn)半起床,去上班的路上他會(huì)閱讀《紐約時(shí)報(bào)》的商業(yè)和體育部分。當(dāng)然還有紐約的一些雜志。不過(guò)自從他有了一對(duì)雙胞胎,就沒(méi)有時(shí)間看《紐約客》和《經(jīng)濟(jì)學(xué)人》了。
7. Steve Reinemund reads the Dallas Morning News and several national dailies.
7. 史蒂夫·雷蒙德閱讀《達(dá)拉斯早報(bào)》和一些全國(guó)性日?qǐng)?bào)。
The former PepsiCo CEO gets up promptly at 5:30 a.m. and heads downstairs with a stack of newspapers, Starwinar.com reports. He goes through the New York Times, the Wall Street Journal, and the Financial Times, as well as the Dallas Morning News.
百事公司的前總裁史蒂夫·雷蒙德每天五點(diǎn)半就起床啦。每天他都會(huì)讀一堆報(bào)紙,從《紐約時(shí)報(bào)》、《華爾街日?qǐng)?bào)》到《金融時(shí)報(bào)》,當(dāng)然還有《達(dá)拉斯早報(bào)》。
8. Howard Schultz has kept his morning reading routine intact for 25 years.
8. 霍華德·舒爾茨的晨讀習(xí)慣已經(jīng)保持25年了。
In 2006, the Starbucks CEO told CNNMoney that he gets up between 5 and 5:30 a.m., makes coffee, and then picks up three newspapers: the Seattle Times, the Wall Street Journal, and the New York Times. The habit must work, because he's stuck with it for more than two decades.
星巴克總裁霍華德·舒爾茨2006年曾向媒體透露,他每天五點(diǎn)到五點(diǎn)半起床,邊喝咖啡,邊看報(bào)紙。通常是《西雅圖時(shí)報(bào)》,《華爾街日?qǐng)?bào)》和《紐約時(shí)報(bào)》。這項(xiàng)習(xí)慣他已經(jīng)堅(jiān)持了二十多年,不可能改掉了。
9. Nate Silver checks Twitter, Memeorandum, and Real Clear Politics pre-coffee in election years.
9. 內(nèi)特·希爾瀏覽Twitter,Memeorandum和Real Clear Politics網(wǎng)站。
The FiveThirtyEight editor-in-chief shared his election-year reading habits with The Wire. He starts with Twitter, Memeorandum, and Real Clear Politics before his coffee. He might hit the snooze button if nothing is breaking. Later come blogs like The Atlantic, Marginal Revolution, and Andrew Sullivan.
內(nèi)特·希爾是FiveThirtyEight的主編。他每天會(huì)在喝咖啡之前瀏覽Twitter、Memeorandum和Real Clear Politics幾個(gè)網(wǎng)站。如果沒(méi)有什么事情的話,會(huì)打個(gè)小盹兒。之后就是一些博客了。
10. Gary Whitehill supplements the Wall Street Journal with dozens of RSS feeds.
10. 蓋瑞·懷特希爾則是《華爾街日?qǐng)?bào)》和一些訂閱新聞。
Whitehill, the founder of Entrepreneur Week, spends the first part of his day reading 40 pages in whatever his current book is, scanning through 63 RSS feeds, and perusing the Wall Street Journal.
Entrepreneur Week的創(chuàng)始人,蓋瑞·懷特希爾每天早晨會(huì)閱讀40頁(yè)的書(shū),再加上63條訂閱新聞,接著就是《華爾街日?qǐng)?bào)了》。
瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門(mén) 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴(lài)世雄 zero是什么意思天津市仁愛(ài)團(tuán)泊湖丁香島(別墅)英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群