Leadership and dedication to your job might improve your favour in the eyes of your boss but won't win you friends among your peers.
有領導能力、盡心工作,這是老板眼中的加分項,卻不會讓你在同事當中多幾個朋友。
Colleagues appreciate social sensitivities more than professional skills in their co-workers, a new study has found.
最新調查顯示,與專業(yè)技能相比,同事更欣賞那些社交敏感度高的人。
Being effective – or the ability to deliver results and not let your teammates down – was voted the most crucial trait in a colleague, attracting 37pc of votes, according to a survey of around 2,000 UK adults.
根據一項針對近兩千位英國成年人開展的調查,工作有成效,或者說是工作有成果,不讓你的團隊成員失望,是同事最看中的品質,支持率為37%。
Three in 10 respondents highlighted optimism and enthusiasm as the most important quality in a workmate, prioritising someone who would be able to keep team spirits high during stressful times.
三成受訪者認為,同事具有樂觀和熱情的品質最重要,在工作緊張時,能讓團隊士氣保持高漲的同事最受歡迎。
The next most popular feature was trustworthiness, which was deemed to be more relevant to the making of a good colleague than taking the initiative, being knowledgeable and having organisation skills.
第二大最受歡迎的品質是可靠性,與積極主動、知識淵博和有組織能力相比,受訪者認為值得信賴的同事更是個好同事。
Lurking at the lower end of the hierarchy were traits that might be more commonly associated with the workplace, such as leadership and dedication.
排在末位的是一些與工作相關度更高的品質,比如領導能力和敬業(yè)精神。
"What is interesting from this research is that British workers really are quite focussed – they rated effectiveness the number-one most important trait in their ideal colleague," said Declan Byrne, managing director at One4all Rewards.
“有趣的是,英國的員工對工作真的很用心,他們認為理想同事最重要的品質是工作有成效”,One4all Rewards公司總經理德克蘭-伯恩說。
"But it’s not all results focussed. British workers also hugely value having colleagues who can act as a bit of a friend – keeping everyone’s spirits up, as well as sharing secrets and worries."
“但也不全以工作結果為導向。英國員工也對那些有點兒像朋友的同事評價很高,能讓所有人精神煥發(fā),還能和同事分享秘密與擔憂。”