Showing up late to work
上班遲到
"Punctuality is critical," says Rosalinda Oropeza Randall, an etiquette and civility expert and author of "Don't Burp in the Boardroom."
禮儀和禮貌專家、《不要在會議室打嗝》一書的作者羅莎琳達-奧羅佩薩-蘭德爾說:“準時很重要”。
"The professional thing to do is to arrive on time, ready to do what is expected, " she says.
她說:“準時到達,為即將開始的工作事務做好準備,才顯得你很專業(yè)。”
Similarly, arriving late to meetings shows that you neither respect your coworkers — who showed up on time, by the way — nor the meeting organizer.
同樣,開會遲到表示你既不尊重按時到達的同事,也不尊重會議組織者。
Keeping people waiting can be construed as inconsiderate, rude, or arrogant.
如果你讓同事們等你,大家會認為你不顧及他人、無禮或者傲慢。
Eating particularly smelly food at your desk
在辦公桌前吃一些怪味食品
Experts say you should never eat lunch at your desk because it's unhealthy and makes you less productive.
專家表示,絕對不應該在辦公桌前吃午餐,因為既不健康,還降低工作效率。
But eating lunch at your desk doesn't just affect you — foods that are messy, crumby, smelly, or noisy can have a serious impact on your coworkers' productivity.
而且,在辦公桌前吃午餐不僅僅會影響到你自己。黏糊糊、碎屑掉一地、發(fā)出怪味的食品或者吃東西的噪音還會嚴重影響同事的工作效率。
This is especially true for pungent foods, which can be hard to ignore.
特別是一些辛辣刺激口味的食品,人人都能聞到。
Smelly foods like the following should stay out of the office:
不要在辦公室吃下面這些怪味食品。
Reheated fish 重新加熱的魚
Hard boiled eggs 煮雞蛋
Brussels sprouts 球芽甘藍
Raw onions 生洋蔥
Garlic 大蒜
Pungent spices 辛辣的調(diào)味料
Tuna salad 金槍魚沙拉
Stinky cheese 臭奶酪
Interrupting
打斷別人
"It's rude to interrupt. When you do, it shows others that you don't have any respect, judgment, or patience," Randall says.
蘭德爾說:“打斷別人很無禮。如果你打斷別人,人們會覺得你不尊重別人、沒有眼力見,也毫無耐心。”
While participation can earn you some brownie points, bad timing can wipe those points away.
雖然積極參與會給人留下好印象,但在不恰當?shù)臅r機插話會把這個好印象一掃而光。
Making personal calls all day long
整天都在打私人電話
Talking or texting with friends or family on company time is unprofessional and could be against company policy, Randall says. What's more, doing it during a break is fine, but these correspondences should be kept out of the workplace, even the lunch room.
蘭德爾說,在上班時間和親友打電話或發(fā)短信很不職業(yè),可能還會違反公司規(guī)章制度。而且,盡管在休息時間這樣做完全沒問題,但最好遠離辦公室,甚至是午餐室。
"You never know when your boss may walk by for an impromptu chat," she says. "What will they see or hear?"
她說:“你永遠不知道老板什么時候會突然走過來和大家聊聊。他們會看到聽到什么呢?”
"If the topic of conversation is of a delicate nature, be sure to keep it private. One overheard juicy tidbit can spread like wildfire," Randall says.
“如果談話的主題有些隱私,要確保打電話的地方夠私密。被人無意中聽到的小道消息會迅速傳播。”
Avoiding work social events
不參加工作社交
Whether you're shy or you feel like you have better things to do, never attending company-hosted events, declining coworker lunches, and calling in sick on team building days gives the impression that you are antisocial, arrogant, and not a part of the team, Randall says.
蘭德爾說,不管你是太害羞還是覺得有更好的事情要做,從不參加公司舉辦的活動、不和同事一起吃午餐、小組團建時稱病,這些會讓人覺得你不愛交際、傲慢、不是團隊的一份子。
Being too noisy
太吵
Whether you play music loudly while others are trying to work or have conversations the entire office can hear, then your coworkers likely consider you one of the most annoying distractions on earth.
不管你是在別人工作時大聲放音樂,還是說話的聲音大到整個辦公室都聽得見,你的同事都可能認為你是地球上最吵鬧的人,讓他們分心。
Being noisy, especially in an open office, has a significant effect on your coworkers' focus and productivity, and the noise could hurt business if it carries into an important phone call.
特別是在開放式辦公室里,太過吵鬧對同事的專注度和工作效率影響都很大。如果別人在打重要的業(yè)務電話,吵鬧聲還會影響生意。
Grooming yourself at your desk
在辦公桌前化妝
In most fields, casual grooming in public is frowned on. If you need a touch up, we suggest heading to the bathroom.
多數(shù)情況下,在公開場合隨意化妝都讓人厭煩。如果你需要補妝,建議你去盥洗室。
Nosiness
好打聽
There is a line between curiosity and nosiness, which you don't want to cross. Curiosity is when you ask who the new hire is. Nosiness, on the other hand, is when you rifle through your boss's files to see how much the woman three cubicles down earns.
好奇和好打聽之間有區(qū)別,最好不要越界。如果你問別人,新來的員工是誰,這叫好奇。如果你翻老板的文件,想知道離你三個隔間遠的女同事工資是多少,這叫好打聽。
Being negative all the time
總是充滿負能量
Repeatedly responding to suggestions with a pessimistic or contrary attitude can be construed as being uncooperative, Randall says. Phrases like "That won't work," "That sounds too hard," or, "I wouldn't know how to start," should be avoided.
蘭德爾說,總是用悲觀或者對立的態(tài)度回應別人的建議會被人認為不配合工作。要避免說“這行不通、這聽上去太難了、我不知道怎么開始”等等這類話。
Similarly, complaining too much puts you in a bad light.
同樣,抱怨太多也會讓你處于不利的境地。
"While there may be times when everyone feels the desire to complain about the boss, a coworker, or a task, voicing it will only make you look unprofessional," Randall says.
蘭德爾說:“盡管有時候人們會想抱怨一下老板、同事或者工作任務,但說出來只會讓你顯得不專業(yè)。”
"It's even worse if you complain every day, all day, from the moment you walk into work. Before long, people will go out of their way to avoid you."
“如果你從上班開始整日都抱怨,每天都抱怨,那就更糟糕了。用不了多久,大家就要繞著你走了。”
She points to a recent CareerBuilder survey, which shows that a majority of employers — 62% — say they are less likely to promote employees who have a negative or pessimistic attitude.
她還指出,凱業(yè)必達網(wǎng)最近開展的一項調(diào)查表明,多數(shù)雇主(62%)說他們不太會提拔充滿負能量、態(tài)度悲觀的職員。
Spreading out
侵占別人的辦公空間
Don't be the one who edges into other people's personal space, Randall warns.
蘭德爾提醒說,不要侵占別人的私人空間。
"You know the ones — they place their coffee mug just so, a comfortable reaching distance, making room for their notebook, elbows, and of course their cell phone and protein bar," she says. "As the person seated next to them, you're left with only enough room for a water bottle."
“你知道有些人,他們把咖啡杯放在方便拿起的地方,給自己的筆記本、胳膊肘、當然還有手機和蛋白棒騰出地方。座位挨著的同事桌上就只能放下一瓶水了。”