我應該為了一個工作機會而退學嗎?
My internship is going so well that the firm wants to offer me a full-time job, while I finish my degree part-time in the evening. I have only one year to go and I was kind of looking forward to my senior year. But to have a job now is amazing and takes all of the pressure off. My parents don’t want me to take it. What do you think?
我的實習進行得很順利,公司想給我提供一份全職工作,而我需要在晚上完成我的學位。我的大學只有一年的時間了,我有點期待我的大四。但是,現(xiàn)在有一份工作是很了不起的,可以減輕各方面的壓力。我的父母不同意我退學。你怎么看?
I think if you don’t get back to school and finish your senior year, you are going to regret it. Maybe not today, and maybe not tomorrow, but soon and for the rest of your life. (And if you don’t know that movie quote, then you don’t deserve a job, or to finish your degree before watching the film.) The goal isn’t to take the pressure off and find a job. The goal is to finish what you started and get the job you really want. So unless this is your dream job and a once-in-a-lifetime opportunity, thank the company profusely and decline. If they are that into you and if you stay in touch, I can’t imagine they won’t still be interested next year. And tell your parents, “You’re welcome,” from me.
我想如果你不回到學校完成你的大四,你會后悔的。也許不是今天,也許不是明天,但很快,在你的余生。(如果你不知道那句電影臺詞,那么你就不配得到一份工作,或者在看電影之前完成你的學位。)這樣做的目的不是為了減輕壓力,找到一份工作。而是完成學業(yè),得到你真正想要的工作。所以,除非這是你夢寐以求的工作,或者是千載難逢的機會,否則你要對公司說聲謝謝,然后走人。如果他們那么喜歡你,只要你保持聯(lián)系,明年他們還會對你感興趣。把這些告訴你的父母,以上是我的觀點,不用謝。
Why are bosses so bad? I mean, I don’t know anyone who likes their boss. Is it just the nature of the job, that it makes good people act poorly? I ask because I’m in sales and I am not sure if I want a promotion into management. Thoughts?
為什么老板這么壞?我是說,我認識的人都不喜歡他們老板。是因為工作的性質,才使好人表現(xiàn)不佳嗎?我問這個問題是因為我是做銷售的,而且我不確定自己是否想被提升到管理層。我的想法是不是有問題?
Great question, and it is true you are not alone — 75 percent of employees don’t like their boss, according to a Gallup poll. That’s the bad news. The good news is that this makes good bosses very valuable because they are in short supply. It’s not the nature of the role, it’s the nature of the person, but the role does sometimes make good people act in stupid ways when they get caught up in their authority and responsibility. Some people just aren’t nice people and never should have been promoted to management in the first place. Let’s assume you’re not a jerk. I still wouldn’t make my decision about going into management because of that. You’ve got to do what makes you happy, and if managing others is your goal, then pursue it. Many sales people love to sell and don’t want to manage other sellers. That’s OK, too.
這是個很好的問題,事實上也并不是你一個人有這個問題——根據(jù)蓋洛普民意調查,75%的員工不喜歡他們的老板。這是壞消息。好消息是,這使得好老板非常有價值,因為他們供不應求。這不是角色的本質,而是人的本質,但有時角色的確會讓好的人在被權力和責任推動下做出愚蠢的行為。有些人就是不好相處,一開始就不應該被提升到管理層。假設你不是混蛋。因為這個原因,我仍然不建議進入管理層。你必須做能讓你快樂的事,如果管理他人是你的目標,那么就去追求它。許多銷售人員喜歡銷售,不想管理其他銷售人員。也沒關系。