An emotional Drew Barrymore addressed the backlash surrounding her decision to resume her daytime talk show amid the writers' and actors' strikes, saying she'll continue to take "full responsibility" for it.
情緒激動(dòng)的德魯·巴里摩爾談到了在編劇和演員罷工期間,她決定恢復(fù)日間脫口秀的強(qiáng)烈反對(duì),并表示她將繼續(xù)對(duì)此承擔(dān)“全部責(zé)任”。
"There's nothing I can do or say in this moment to make it okay," Barrymore said in a since-deleted video shared to her Instagram Friday morning "I wanted to own a decision so that it wasn't a PR-protected situation and I would just take full responsibility for my actions. I know there's nothing I can do to make this okay for those it is not okay with. I fully accept that."
周五上午,巴里摩爾在她的Instagram上分享了一段被刪除的視頻,視頻中說(shuō):“此刻我無(wú)能為力。我想擁有一個(gè)決定,這樣這就不是一個(gè)受公關(guān)保護(hù)的情況,我只會(huì)對(duì)自己的行為承擔(dān)全部責(zé)任。我知道我無(wú)法為那些不滿意的人做任何事情。我完全接受這一點(diǎn)。”
She continued, "I fully understand that there are so many reasons why this is so complex, and I just want everyone to know my intentions have never been in a place to upset or hurt anyone. That's not who I am. I've been through so many ups and downs in my life — and this is one of them."
她繼續(xù)說(shuō)道:“我完全理解這件事如此復(fù)雜的原因有很多,我只想讓每個(gè)人都知道,我的意圖從來(lái)沒(méi)有讓任何人感到不安或傷害過(guò)。我不是這樣的人。我一生中經(jīng)歷了很多起伏,這就是其中之一。”
Barrymore offered a deep apology to writers and unions, explaining that "when things are so tough, it's hard to make decisions from that place."
巴里摩爾向作家和工會(huì)深表歉意,解釋說(shuō)“當(dāng)事情如此艱難時(shí),很難在那里做出決定。”
"All I can say is that I wanted to accept responsibility," she added. "My decision to go back to the show… I didn't wanna hide behind people, so I won't. And I won't polish this with bells and whistles and publicists and corporate rhetoric — I'll just stand out there and be responsible."
“我只能說(shuō)我想承擔(dān)責(zé)任,”她補(bǔ)充道。“我決定重返演出……我不想躲在人們后面,所以我不會(huì)。我不會(huì)用敲鑼打鼓、公關(guān)人員和企業(yè)言論來(lái)修飾這一點(diǎn)——我只會(huì)站出來(lái)負(fù)責(zé)。”
As for why she made the choice to move forward with a new season of the show, she said, "This is bigger than me and there other peoples' jobs on the line."
至于她為什么選擇繼續(xù)新一季的節(jié)目,她說(shuō):“這比我更重要,還有其他人的工作要做。”
"I certainly couldn't have expected this type of attention," she said, reiterating her previous talking points about how the show will be in compliance with strike rules, including not discussing actors' and writers' struck work. "I weighed the scales and I thought if we could go on during a global pandemic and everything that the world experienced through 2020, why would this sideline us? I just wanted to just put one foot in front of the other and make a show that's there for people regardless of anything else that's happening in the world."
“我當(dāng)然沒(méi)想到會(huì)受到這樣的關(guān)注,”她說(shuō),并重申了她之前關(guān)于該劇將如何遵守罷工規(guī)則的談話要點(diǎn),包括不討論演員和作家的罷工作品。“我權(quán)衡了一下天平,我想,如果我們能在全球疫情期間以及世界經(jīng)歷的一切持續(xù)到2020年,為什么這會(huì)讓我們靠邊站?我只想把一只腳放在另一只腳的前面,為人們做一個(gè)節(jié)目,不管世界上發(fā)生了什么。”
Barrymore deleted the Instagram post on Friday evening, but recordings of it were preserved on social media.
周五晚上,巴里摩爾刪除了這條Instagram帖子,但其錄音保留在社交媒體上。
The host confirmed reports earlier this week that her eponymous daytime talk show would return for a fourth season on CBS amid the joint WGA and SAG-AFTRA strikes, with a spokesperson for the network previously telling EW that it would not be executing any writing work covered by the WGA strike. "I own this choice," Barrymore said at the time, stating that the return would remain in compliance with the strikes.
這位主持人證實(shí)了本周早些時(shí)候的報(bào)道,在WGA和SAG-AFTRA聯(lián)合罷工期間,她的同名日間脫口秀節(jié)目將在哥倫比亞廣播公司播出第四季,該電視臺(tái)的一位發(fā)言人此前告訴EW,它不會(huì)執(zhí)行WGA罷工所涵蓋的任何寫作工作。“我有這個(gè)選擇,”巴里摩爾當(dāng)時(shí)說(shuō),并表示返回將繼續(xù)遵守罷工。