Britney Spears' The Woman in Me could very well help Michelle Williams inch closer to EGOT status.
布蘭妮·斯皮爾斯的《The Woman in Me》很可能幫助米歇爾·威廉姆斯更接近超能女明星的地位。
The 41-year-old "Toxic" singer's bombshell memoir was released Tuesday, and Williams, 43, narrates the audiobook version, which makes her eligible for a Grammy Award nomination — and fans are already hoping she wins.
這位41歲的“有毒”歌手的重磅炸彈回憶錄于周二發(fā)行,43歲的威廉姆斯講述了有聲書(shū)版本,這使她有資格獲得格萊美獎(jiǎng)提名-粉絲們已經(jīng)希望她獲獎(jiǎng)。
Williams' recording of The Woman in Me meets the criteria for the Best Audio Book, Narration & Storytelling Recording category at the Grammys, an award previously won by Viola Davis, Michelle Obama, Carrie Fisher, Joan Rivers and Stephen Colbert, among other performers.
威廉姆斯錄制的《The Woman in Me》符合格萊美最佳有聲讀物、敘事和講故事唱片類(lèi)別的標(biāo)準(zhǔn),該獎(jiǎng)項(xiàng)此前曾由維奧拉·戴維斯、米歇爾·奧巴馬、凱莉·費(fèi)舍爾、瓊·里弗斯和斯蒂芬·科爾伯特等表演者獲得。
In the audiobook, Spears provides a spoken-word introduction before Williams reads the rest. It's unclear if Spears would also be eligible to win a Grammy for her contribution.
在這本有聲書(shū)中,小甜甜先做了一個(gè)口頭介紹,然后小威再朗讀剩下的內(nèi)容。目前尚不清楚布蘭妮是否也有資格獲得格萊美獎(jiǎng)。
Following the book's release earlier this week, some listeners quickly took to social media and expressed hope for Williams to earn the Recording Academy's praise for her performance. "We better get Michelle Williams a Grammy for #TheWomanInMe because she is KILLING this read," wrote one X (formerly Twitter) user.
本周早些時(shí)候,這本書(shū)發(fā)行后,一些聽(tīng)眾迅速在社交媒體上表達(dá)了對(duì)威廉姆斯的期望,希望她的表演能贏得美國(guó)唱片學(xué)院的贊譽(yù)。一位X(前推特)用戶寫(xiě)道:“我們最好讓米歇爾·威廉姆斯憑借#TheWomanInMe獲得格萊美獎(jiǎng),因?yàn)樗媸翘袅恕?rdquo;
The Brokeback Mountain star — who currently has an Emmy but will need a Grammy, Oscar and Tony to reach EGOT status — also went viral earlier this week for her reading of a passage where Spears writes about watching Justin Timberlake try to impress Ginuwine in New York City sometime in the early 2000s.
這位《斷背山》女星目前已經(jīng)獲得了艾美獎(jiǎng),但還需要格萊美獎(jiǎng)、奧斯卡獎(jiǎng)和托尼獎(jiǎng)才能達(dá)到EGOT的地位。本周早些時(shí)候,她讀了一篇文章,其中寫(xiě)道,21世紀(jì)初的某個(gè)時(shí)候,她看到賈斯汀·汀布萊克在紐約試圖打動(dòng)吉諾萬(wàn)。
In the process of narrating the chapter, Williams did an impression of Timberlake that left fans buzzing.
在敘述這一章的過(guò)程中,威廉姆斯模仿了汀布萊克,讓粉絲們嗡嗡作響。
“His band *NSYNC was back then what people called ‘so pimp.’ They were white boys but they loved hip-hop. To me, that’s what separated them from the Backstreet Boys, who seemed very consciously to position themselves as a white group,” Spears wrote. “*NSYNC hung out with Black artists. Sometimes I thought they tried too hard to fit in."
“他的超級(jí)男孩樂(lè)隊(duì)當(dāng)時(shí)被人們稱為‘皮條客’。“他們是白人男孩,但他們喜歡嘻哈。對(duì)我來(lái)說(shuō),這就是他們與后街男孩的區(qū)別,后街男孩似乎非常有意識(shí)地將自己定位為一個(gè)白人團(tuán)體,”斯皮爾斯寫(xiě)道。*超級(jí)男孩常與黑人歌手交往。有時(shí)我覺(jué)得他們太努力地想融入。”