David Beckham is whipping his wife Victoria Beckham into shape!
大衛(wèi)·貝克漢姆正在鞭打他的妻子維多利亞·貝克漢姆!
On Monday, the former English pro footballer, 48, shared photos on his Instagram Story of a workout session with the pop star, 49.
周一,這位48歲的前英國(guó)職業(yè)足球運(yùn)動(dòng)員在他的Instagram上分享了他和49歲的流行歌星一起鍛煉的照片。
In the first upload, David jokingly poked fun at his spouse for being exhausted from their morning routine.
在第一次上傳的視頻中,大衛(wèi)開(kāi)玩笑地取笑他的妻子在早上的例行公事中筋疲力盡。
“Not that my wife’s dramatic or anything but this is what happened this morning,” he wrote on a picture of Victoria stretched out on the floor, laying on her back next to a treadmill. The athlete also added an eye roll emoji and a GIF with the rotating sentence, “i wanna nap.”
他在一張維多利亞躺在地板上的照片上寫(xiě)道:“并不是說(shuō)我妻子很夸張,而是今天早上發(fā)生的事情。”這位運(yùn)動(dòng)員還添加了一個(gè)翻白眼的表情符號(hào)和一個(gè)動(dòng)圖,上面寫(xiě)著“我想小睡一下”。
In a second upload, the “Wannabe” singer appeared to be over David's antics as she turned away from the camera. Performance coach Bobby Rich was tagged in both posts.
在第二次上傳的視頻中,這位“想成為歌手”的歌手似乎對(duì)大衛(wèi)的滑稽行為感到不滿,她轉(zhuǎn)身離開(kāi)了鏡頭。表演教練鮑比·里奇在兩個(gè)職位上都被貼上了標(biāo)簽。
Victoria reposted his Instagram Stories, adding one of her own.
維多利亞轉(zhuǎn)發(fā)了他的Instagram故事,并添加了一個(gè)自己的故事。
“And the Oscar goes to…” she wrote on a photo of David sprawled across the floor on a yoga mat.
她在一張大衛(wèi)躺在瑜伽墊上的照片上寫(xiě)道:“奧斯卡獎(jiǎng)屬于……”
In early October, the Inter Miami president and co-owner went viral when a clip from his Netflix limited docuseries Beckham showed him calling Victoria out for claiming to have grown up in a “working class” family.
10月初,這位邁阿密?chē)?guó)際米蘭的主席兼共同所有人在網(wǎng)飛上瘋傳,因?yàn)樗贜etflix有限紀(jì)錄片中的一個(gè)片段中,貝克漢姆指責(zé)維多利亞聲稱自己在一個(gè)“工人階級(jí)”家庭長(zhǎng)大。
The viral moment from the series, which tracked David's upbringing and career, came when the two discussed how they met.
該劇追蹤了大衛(wèi)的成長(zhǎng)經(jīng)歷和職業(yè)生涯,當(dāng)兩人討論他們是如何相遇的時(shí)候,這一時(shí)刻迅速走紅。
While Victoria was being interviewed, the Spice Girls alum said she and David came from "very working class” backgrounds.
維多利亞在接受采訪時(shí)表示,她和大衛(wèi)都來(lái)自“非常工薪階層”的家庭。
Though she was in the room alone with the camera crew, the former Manchester United player peaked his head into the room telling her to "be honest.”
雖然她和攝錄組單獨(dú)在房間里,但這位前曼聯(lián)球員把頭伸到房間里,告訴她“要誠(chéng)實(shí)”。
"I am being honest," she replied.
“我是誠(chéng)實(shí)的,”她回答。
David, who seemed to know better, then asked her, “What car did your dad drive you to school in?”
大衛(wèi)似乎更了解情況,然后問(wèn)她:“你爸爸開(kāi)什么車(chē)送你上學(xué)的?”
After a bit of back and forth, Victoria said, "OK, in the '80s, my dad had a Rolls Royce."
在一陣猶豫之后,維多利亞說(shuō):“好吧,在80年代,我爸爸有一輛勞斯萊斯。”
"Thank you," David said before his head disappeared from the room.
“謝謝你。”大衛(wèi)說(shuō),然后他的頭從房間里消失了。