Drew Barrymore and Hilary Duff know a thing or two about rejection from their days as child stars.
德魯·巴里摩爾和希拉里·達(dá)芙從童星時(shí)代起就對(duì)被拒絕的感受頗有體會(huì)。
The two stars bonded over losing out on several roles they auditioned for and the lessons they learned from it when they sat down to chat on Monday’s episode of The Drew Barrymore Show.
在周一的《德魯·巴里摩爾秀》中,這兩位明星坐下來(lái)聊了聊他們?cè)谠囩R中失去的幾個(gè)角色,并從中吸取了教訓(xùn)。
“There's been so many times when I felt like a loser or I didn't get the job or I've been sitting stagnant,” the How I Met Your Father star, 36, recalled. “But I had to fill my life with things that were real and that was enough at that moment.”
“有很多次,我覺(jué)得自己是個(gè)失敗者,或者我沒(méi)有得到那份工作,或者我一直停滯不前,”這位36歲的《老爸老爸浪漫史》主演回憶道。“但我必須讓我的生活充滿真實(shí)的東西,在那一刻,這就足夠了。”
Barrymore, 48, said of her own shared experience: “I had such a bizarre relationship with rejection so early in my life that I appreciated what it gave to me, which was thinking there was enough room for everyone and that being competitive was unnecessary because there really is enough room for everybody.”
48歲的巴里摩爾談到了自己的共同經(jīng)歷:“在我生命的早期,我和拒絕有過(guò)一段奇怪的關(guān)系,我很感激它給了我什么,讓我覺(jué)得每個(gè)人都有足夠的空間,沒(méi)有必要競(jìng)爭(zhēng),因?yàn)槊總€(gè)人都有足夠的空間。”
“Still a hard one sometimes,” Duff said of Barrymore’s point about competitiveness with a laugh.
“有時(shí)候仍然很難,”達(dá)夫笑著談到巴里摩爾關(guān)于競(jìng)爭(zhēng)力的觀點(diǎn)。
“And people have a competitive spirit. That's a healthy thing. I get that,” the talk show host continued. “But it is weird to be a kid that you find out it's not going to be you and you're like, ‘OK, I have to figure out how I function through that.’”
“人們有一種競(jìng)爭(zhēng)精神。這是健康的事情。我明白,”這位脫口秀主持人繼續(xù)說(shuō)道。“但作為一個(gè)孩子,當(dāng)你發(fā)現(xiàn)這不是你的時(shí)候,你會(huì)覺(jué)得很奇怪,你會(huì)想,‘好吧,我必須弄清楚我該如何度過(guò)這段時(shí)間。’”
Duff added, “When people ask you, ‘What job did you not get?’ I'm like, ‘There's been so many, I actually can't remember. I can't tell you. It wasn't worth holding on to it. So I dumped it back there somewhere.’”
達(dá)夫補(bǔ)充說(shuō):“當(dāng)人們問(wèn)你,‘你沒(méi)有得到什么工作?’我說(shuō),‘太多了,我都記不起來(lái)了。我不能告訴你。不值得堅(jiān)持下去。所以我把它扔回了某個(gè)地方。’”
Echoing her sentiment, Barrymore shared, “I won't ever admit it because I don't want the person who ended up doing it to feel weird.”
巴里摩爾也贊同她的觀點(diǎn),他說(shuō):“我永遠(yuǎn)不會(huì)承認(rèn),因?yàn)槲也幌胱屪鲞@件事的人感到奇怪。”
“You’re like, ‘That was mine’ and you’re still stewing on it” the Lizzie McGuire alum jokingly interjected.
“你會(huì)說(shuō),‘那是我的’,然后你還在為它煩惱,”這位莉齊·麥奎爾的校友開玩笑地插嘴說(shuō)。
“Yes, exactly! I’m like I won’t tell you!” Barrymore exclaimed as they both laughed. “But I’ll admit like things I auditioned for and then I guess they might find out that way.”
“是的,完全正確!我不會(huì)告訴你的!”白瑞摩叫道,兩人都笑了起來(lái)。“但我會(huì)承認(rèn)一些我試鏡時(shí)想要表達(dá)的東西,然后我想他們可能會(huì)發(fā)現(xiàn)。”