Paris Hilton had an action-packed weekend!
帕麗斯·希爾頓度過了一個精彩的周末!
The hotel heiress, 42, spent some time in Las Vegas for the Formula One World Championship.
這位42歲的酒店女繼承人在拉斯維加斯參加了一級方程式世界錦標(biāo)賽。
On Friday, she wore a bedazzled silver, pink, and purple race car suit with matching silver boots and pink sparkly sunshades. Her blonde hair was styled in a sleek high ponytail as she posed for pics at an exclusive Hilton party at Virgin Hotels Las Vegas for the Curio Collection.
周五,她穿著一套耀眼的銀色、粉色和紫色賽車服,搭配銀色靴子和粉紅色閃閃發(fā)光的太陽鏡。在拉斯維加斯維珍酒店舉行的希爾頓獨家派對上,她的金發(fā)梳成一個時髦的高馬尾,為古玩收藏拍照。
On one side of her outfit was her iconic catchphrase “sliving.”
她衣服的一側(cè)是她標(biāo)志性的標(biāo)語“活著”。
“Had a blast DJing for the @Hilton X @McLaren Stay on the Grid Experience at the @F1 #LVGP! #HiltonForTheStay #ParisForTheSlay,” she captioned an Instagram carousel of herself supplying the vibes.
“在@F1 #LVGP上為@希爾頓X @邁凱輪呆在發(fā)車區(qū)體驗了一次爆炸!”#HiltonForTheStay # paris for the lay,”她在Instagram上發(fā)了一張自己提供共鳴的旋轉(zhuǎn)圖。
“It matters where you stay,” could be seen on the back of her race car suit in one of the photos as she danced behind the DJ booth at the party.
在派對上,當(dāng)她在DJ臺后面跳舞時,一張照片上可以看到她賽車服的背面寫著“你住在哪里很重要”。
On Saturday, Hilton opted for a chic all-black look.
周六,希爾頓選擇了一身別致的全黑裝扮。
She wore a cutout top underneath a moto jacket and leather pants with black sunshades. This time her blonde tresses were hanging, parted down the middle.
她穿著一件鏤空上衣,里面是一件摩托車夾克和一條皮褲,戴著黑色太陽鏡。這次她的金發(fā)垂了下來,從中間分開。
“So incredible getting to be a part of the first-ever Formula One in Las Vegas!Such an incredible time watching history!! @F1 #LVGP,” she captioned Saturday’s recap, which she published on Instagram on Monday.
“能成為拉斯維加斯有史以來第一次一級方程式賽車的一部分真是太不可思議了!這是一段不可思議的歷史!!@F1 #LVGP,”她在周六的回顧中寫道,并于周一在Instagram上發(fā)布。
her sister Nicky Hilton wrote in the comments.
她的妹妹尼基·希爾頓在評論中寫道。
Paris posed with drivers, as well as other celebrities who attended the race — including will.i.am, Gordon Ramsay, and Zedd.
帕里斯與參加比賽的車手以及其他名人合影留念,其中包括威廉?我,戈登·拉姆齊,還有佐德。
The star-studded event was hailed as a Hollywood takeover in Sin City as Nevada's inaugural Grand Prix took place.
隨著內(nèi)華達(dá)州首屆大獎賽的舉行,這場眾星云集的賽事被譽為好萊塢接管罪惡之城。
“I live in Vegas part time and can attest that it’s actually the city that never sleeps. There’s so much to do from the shows to dining, clubs, you name it. To try and fathom the undertaking the city planners has to go through in order to turn one of the most trafficked boulevards in the country into an on-street race track is remarkable,” Shaquille O’Neal told PEOPLE exclusively ahead of the event. "I love too that Formula 1, which can feel elite with its races in cities like Monaco, is made more accessible to race fans.”
“我兼職住在拉斯維加斯,可以證明它實際上是一座不夜城。有很多事情要做,從演出到吃飯,俱樂部,應(yīng)有盡有。沙奎爾·奧尼爾在活動開始前接受《人物》雜志獨家采訪時表示:“試圖了解城市規(guī)劃者為了將全國最繁忙的林蔭大道之一變成街頭賽道而必須經(jīng)歷的事業(yè)是非常了不起的。”“我也喜歡f1,它在摩納哥等城市的比賽可以讓人感覺很精英,更容易被賽車迷所接受。”
The Lakers legend teamed up with David Beckham to host a grand prix party at Club SI on Saturday.
周六,這位湖人傳奇球星與大衛(wèi)·貝克漢姆聯(lián)手在SI俱樂部舉辦了一場大獎賽派對。