There’s nothing quite like the bond of fatherhood in the great outdoors to tie the lives of six disparate dads together.
在廣闊的戶外,沒(méi)有什么比父愛(ài)更能把六個(gè)截然不同的父親的生活聯(lián)系在一起。
As the men stand along a restless river on an early Oklahoma morning in May 2022, it’s clear at first glance that they’re quietly enjoying nature on a fishing trip. With the mist still hanging in the air, the dads carefully tie their own lures before casting them out into the water.
2022年5月的一個(gè)清晨,兩個(gè)人站在俄克拉何馬州一條不平靜的河邊,乍一看,他們正在安靜地享受釣魚(yú)之旅中的大自然。霧還在空中,爸爸們小心地把魚(yú)餌系好,然后把它們?nèi)舆M(jìn)水里。
Some are fishing for the first time, and others, like Dennis Shepard, have visited the same water for decades. In fact, the last time Shepard went fishing in rural Broken Bow was with his son, Matthew Shepard, in 1998.
有些人是第一次捕魚(yú),而其他人,比如丹尼斯·謝潑德,幾十年來(lái)一直在同一水域捕魚(yú)。事實(shí)上,謝潑德上一次去布羅肯堡鄉(xiāng)村釣魚(yú)是在1998年,當(dāng)時(shí)他和兒子馬修·謝巴德在一起。
“It just brought back memories of fishing with my grandparents, with my folks, with the boys, teaching them how to fish,” the father of two sons fondly recalls to PEOPLE.
這位有兩個(gè)兒子的父親深情地向《人物》雜志回憶道:“這讓我想起了和祖父母、父母、孩子們一起釣魚(yú)的時(shí)光,我教他們?nèi)绾吾烎~(yú)。”
Yet, in just a few months, that moment of peace would be shattered when the 21-year-old college student was brutally slain in an anti-gay hate crime — one which reverberated around the world and paved the way for sweeping hate-crime legislation.
然而,僅僅幾個(gè)月后,這一和平時(shí)刻就被打破了,這名21歲的大學(xué)生在一起反同性戀仇恨犯罪中被殘忍殺害,這一事件在全世界引起了反響,并為大規(guī)模的仇恨犯罪立法鋪平了道路。
Viewers ofThe Dads, the new Netflix documentary short, will quickly realize that the weekend trip actually “wasn’t about fishing at all” for the six men.
Netflix新紀(jì)錄片短片the Dads的觀眾很快就會(huì)意識(shí)到,對(duì)于這六個(gè)人來(lái)說(shuō),周末旅行實(shí)際上“根本不是為了釣魚(yú)”。
It becomes more apparent when dads Stephen Chukumba, Frank Gonzales, Jose Trujillo, Peter Betz, Wayne Maines and Shepard gather afterward around a dining table. Over a shared breakfast of waffles, they begin to reveal the love, hopes and fears they have for their children.
當(dāng)父親們斯蒂芬·楚昆巴、弗蘭克·岡薩雷斯、何塞·特魯希略、彼得·貝茲、韋恩·梅恩斯和謝潑德圍坐在餐桌旁時(shí),這一點(diǎn)就變得更加明顯了。在一起吃華夫餅的早餐時(shí),他們開(kāi)始吐露對(duì)孩子們的愛(ài)、希望和恐懼。
As different as they are from one another (most of them had never even met before the weekend trip), they all are connected by a common thread: the unconditional love they have for their transgender and gay children.
盡管他們彼此不同(他們中的大多數(shù)人在周末旅行之前甚至從未見(jiàn)過(guò)面),但他們都被一條共同的線索聯(lián)系在一起:他們對(duì)跨性別和同性戀孩子的無(wú)條件的愛(ài)。
As documented in the 10-minute short from director Luchina Fisher and executive producer Dwayne Wade, the trip offered a rare opportunity for the dads to be at their most truthful and vulnerable in a space full of understanding.
正如導(dǎo)演lucina Fisher和執(zhí)行制片人Dwayne Wade在10分鐘的短片中所記錄的那樣,這次旅行為爸爸們提供了一個(gè)難得的機(jī)會(huì),讓他們?cè)谝粋€(gè)充滿理解的空間里表現(xiàn)出最真實(shí)和最脆弱的一面。
While temporarily shielded from a world where the civil rights of their children are being challenged, they not only shared their experiences as fathers of LGBTQ children, but also questioned what “fatherhood” and “manhood” really mean.
雖然他們暫時(shí)遠(yuǎn)離了孩子的公民權(quán)利受到挑戰(zhàn)的世界,但他們不僅分享了自己作為LGBTQ孩子的父親的經(jīng)歷,還質(zhì)疑了“父親”和“男子氣概”的真正含義。
The roots of the trip were sown back in 2020, when Shepard and Maines, both of whom “have a love of the outdoors,” talked about going on a fishing trip. When Fisher overheard the “outdoorsmen” discuss their plans at the Human Rights Campaign’s LGBTQ Youth Summit, a lightbulb immediately went off.
這次旅行的根源要追溯到2020年,當(dāng)時(shí)謝潑德和梅恩斯都“熱愛(ài)戶外活動(dòng)”,他們談到要去釣魚(yú)。當(dāng)費(fèi)舍爾無(wú)意中聽(tīng)到“戶外運(yùn)動(dòng)者”在人權(quán)運(yùn)動(dòng)的LGBTQ青年峰會(huì)上討論他們的計(jì)劃時(shí),靈光一閃。