Princess Charlotte and Mia Tindall's sweet cousin bond was on display this Christmas.
夏洛特公主和米婭·廷德?tīng)柕奶鹈郾碛H關(guān)系在今年圣誕節(jié)得到了展示。
The British royal family kept their annual tradition of heading to a holiday church service on Christmas Day, followed by greeting members of the public following the service.
英國(guó)王室保留了一年一度的傳統(tǒng),即在圣誕節(jié)前往教堂參加節(jié)日禮拜,然后在禮拜后向公眾致意。
The youngest generation of royals were excited to accept small gifts such as flowers from the well-wishers, even though their hands quickly filled out with presents.
最年輕的一代王室成員很高興能接受祝福者送的鮮花等小禮物,盡管他們的手很快就裝滿(mǎn)了禮物。
At one point that was captured on camera by a well-wisher and shared on TikTok, where it has amassed over 5 million views, 9-year-old Mia noticed a member of the crowd was trying to give Princess Charlotte, 8, flowers and got her attention. Charlotte told Mia, "You take them," then Mia came over to accept the flowers with a smile.
有一次,9歲的米婭注意到人群中的一名成員試圖送給8歲的夏洛特公主鮮花,并引起了她的注意。夏洛特對(duì)米婭說(shuō):“你拿去吧。”然后米婭微笑著走過(guò)來(lái)接受這些花。
Mia's close bond with her cousins was apparent during the Christmas outing, from walking to church hand-in-hand with Prince Louis to the church service to chatting with Princess Charlotte after mass.
在圣誕節(jié)出游期間,米婭與表親們的親密關(guān)系顯而易見(jiàn),從與路易王子攜手前往教堂,到教堂禮拜,再到彌撒后與夏洛特公主聊天。
In another cute moment from Christmas, Kate Middleton was approached by Zara and Mike Tindall's eldest daughter while greeting members of the public. As seen in a video shared on X, the Princess of Wales then headed the young royal a bouquet of red roses that she had been holding, prompting a big smile from Mia.
在圣誕節(jié)的另一個(gè)可愛(ài)時(shí)刻,Zara和Mike Tindall的大女兒走近凱特·米德?tīng)栴D,向公眾致意。正如在X上分享的一段視頻中所看到的那樣,威爾士公主隨后向這位年輕的王室成員獻(xiàn)上了她一直拿著的一束紅玫瑰,引起了米婭的笑容。
In 2021, Prince William shared his favorite Christmas traditions while appearing on a radio show, including seeing his children spend time with their relatives.
2021年,威廉王子在一個(gè)廣播節(jié)目中分享了他最喜歡的圣誕節(jié)傳統(tǒng),包括看到他的孩子們與親人共度時(shí)光。
"For me, generally, bringing the family together at Christmastime is always lovely because we're quite spread out doing our things a lot of time throughout the year. We get very few moments to actually come together," the Prince of Wales, 41, said. "When I see my children meet up with my cousin's children, and they all have a wonderful time playing together, it's very special. I look forward to that a lot."
41歲的威爾士親王說(shuō):“總的來(lái)說(shuō),對(duì)我來(lái)說(shuō),在圣誕節(jié)期間把一家人聚在一起總是很愉快的,因?yàn)槲覀円荒曛杏泻芏鄷r(shí)間分散在一起做事。我們很少有時(shí)間真正聚在一起。”。“當(dāng)我看到我的孩子們和我表弟的孩子們見(jiàn)面,他們?cè)谝黄鹜娴煤荛_(kāi)心,這很特別。我非常期待。”