英語(yǔ)口語(yǔ) 學(xué)英語(yǔ),練聽(tīng)力,上聽(tīng)力課堂! 注冊(cè) 登錄
> 英語(yǔ)口語(yǔ) > 口語(yǔ)進(jìn)階 > 娛樂(lè)英語(yǔ) >  第1685篇

英國(guó)歌手奧茲·奧斯朋不想和坎耶·維斯特有任何瓜葛

所屬教程:娛樂(lè)英語(yǔ)

瀏覽:

tingliketang

2024年02月10日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享

Ozzy Osbourne wants nothing to do with Kanye West.

奧茲·奧斯朋不想和坎耶·維斯特有任何瓜葛。


The Prince of Darkness took to X on Friday, February 9, to rip the controversial rapper and producer after West allegedly sampled a section of Black Sabbath’s “War Pigs” despite being denied permission to do so.

2月9日周五,這位黑暗王子來(lái)到X網(wǎng)站,對(duì)這位備受爭(zhēng)議的說(shuō)唱歌手兼制作人進(jìn)行了抨擊。據(jù)稱,在被West拒絕的情況下,West試聽(tīng)了Black Sabbath的《War Pigs》的一段。


“@kanyewest ASKED PERMISSION TO SAMPLE A SECTION OF A 1983 LIVE PERFORMANCE OF ‘WAR PIG’ FROM THE US FESTIVAL WITHOUT VOCALS & WAS REFUSED PERMISSION BECAUSE HE IS AN ANTISEMITE AND HAS CAUSED UNTOLD HEARTACHE TO MANY,” Osbourne, 75, wrote. “HE WENT AHEAD AND USED THE SAMPLE ANYWAY AT HIS ALBUM LISTENING PARTY LAST NIGHT. I WANT NO ASSOCIATION WITH THIS MAN!”

75歲的奧斯朋寫(xiě)道:“@坎耶韋斯特請(qǐng)求允許他在1983年的美國(guó)音樂(lè)節(jié)現(xiàn)場(chǎng)表演‘戰(zhàn)爭(zhēng)豬’的一段沒(méi)有人聲的表演,但被拒絕了,因?yàn)樗且粋€(gè)反猶主義者,給許多人帶來(lái)了難以言表的心痛。”他還是在昨晚的專輯試聽(tīng)會(huì)上使用了這首歌的樣本。我不想和這個(gè)人交往!”


The album in question is West and Ty Dolla $ign’s Vultures, which was scheduled for release on Friday but as of this writing is still not out. The album listening party took place Thursday, February 8, at the United Center in Chicago.

這張被質(zhì)疑的專輯是West和Ty Dolla $ign的《Vultures》,計(jì)劃于周五發(fā)行,但截至本文撰寫(xiě)時(shí)仍未發(fā)行。專輯聆聽(tīng)派對(duì)于2月8日星期四在芝加哥聯(lián)合中心舉行。


This seems to be familiar territory for West, 46, who has gotten into trouble for similar incidents in the past. In December 2023, he came under fire for sampling the Backstreet Boys’ 1997 hit “Everybody (Backstreet’s Back)” without permission. And in 2022, the company that owns Boogie Down Productions’ 1986 song “South Bronx” sued him for the same reason, though that lawsuit was eventually dropped.

對(duì)于46歲的韋斯特來(lái)說(shuō),這似乎是一個(gè)熟悉的領(lǐng)域,他過(guò)去曾因類似事件陷入麻煩。2023年12月,他因未經(jīng)許可擅自試唱后街男孩1997年的熱門(mén)歌曲《Everybody (Backstreet’s Back)》而受到抨擊。2022年,擁有Boogie Down Productions 1986年歌曲《South Bronx》的公司以同樣的理由起訴了他,盡管該訴訟最終被撤銷。


Osbourne hasn’t always been this resistant to artists sampling his work. In January, he called T-Pain’s recent cover of “War Pigs” the best he had ever heard. Back in 2010, he took no issue with West sampling “Iron Man” on “Hell of a Life” from the album My Beautiful Dark Twisted Fantasy.

奧斯朋并不總是如此抵制藝術(shù)家們對(duì)他作品的取樣。今年1月,他稱T-Pain最近的《戰(zhàn)爭(zhēng)豬》(War Pigs)封面是他聽(tīng)過(guò)的最好的專輯。早在2010年,他對(duì)West從專輯《My Beautiful Dark Twisted Fantasy》的“Hell of a Life”中采樣“Iron Man”沒(méi)有任何異議。


Of course, a lot has changed since then. As Osbourne alluded to in his tweet, West has since made a number of antisemitic and other controversial comments, leading him to lose a number of endorsement deals, most notably with Adidas.

當(dāng)然,從那以后發(fā)生了很多變化。正如奧斯朋在推特中提到的那樣,韋斯特此后發(fā)表了許多反猶言論和其他有爭(zhēng)議的言論,導(dǎo)致他失去了許多代言合同,其中最著名的是阿迪達(dá)斯。


Despite apologizing publicly, West has continued to make such comments, even as recently as Thursday night. During the listening party, he performed a song with the lyrics, “And I’m still crazy, bipolar, antisemite / And I’m still the king.”

盡管公開(kāi)道歉,韋斯特繼續(xù)發(fā)表這樣的評(píng)論,甚至最近在周四晚上。在聆聽(tīng)會(huì)上,他演唱了一首歌曲,歌詞是:“我仍然瘋狂、躁郁癥、反猶太/我仍然是國(guó)王。”


Veeps, the streaming service that carried the event, abruptly cut the live feed shortly after West uttered the line. The company has yet to confirm the reason for shutting down the feed.

在韋斯特說(shuō)出這句話后不久,直播該活動(dòng)的流媒體服務(wù)Veeps突然切斷了直播。該公司尚未證實(shí)關(guān)閉該消息源的原因。


West plans to hold another listening party for Vultures on Friday night at UBS Arena in New York. He has not yet said whether he will remove the “War Pigs” sample — or anything else — from the experience.

West計(jì)劃周五晚上在紐約UBS Arena為Vultures舉辦另一場(chǎng)聆聽(tīng)派對(duì)。他尚未表示是否會(huì)將“戰(zhàn)爭(zhēng)豬”的樣本——或其他任何東西——從體驗(yàn)中移除。



用戶搜索

瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門(mén) 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思淄博市安心家園英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群

網(wǎng)站推薦

英語(yǔ)翻譯英語(yǔ)應(yīng)急口語(yǔ)8000句聽(tīng)歌學(xué)英語(yǔ)英語(yǔ)學(xué)習(xí)方法

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦