英語(yǔ)口語(yǔ) 學(xué)英語(yǔ),練聽(tīng)力,上聽(tīng)力課堂! 注冊(cè) 登錄
> 英語(yǔ)口語(yǔ) > 口語(yǔ)進(jìn)階 > 娛樂(lè)英語(yǔ) >  第1969篇

美國(guó)演員杰克·布萊克透露功夫熊貓的“skadoosh”起源以及與Nacho Libre的聯(lián)系

所屬教程:娛樂(lè)英語(yǔ)

瀏覽:

tingliketang

2024年03月09日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享

It wouldn't be Kung Fu Panda without "skadoosh," but there may be no "skadoosh" without Nacho Libre.

沒(méi)有“skadoosh”就沒(méi)有《功夫熊貓》,但沒(méi)有Nacho Libre就沒(méi)有“skadoosh”。


The word has become the beloved catchphrase of Kung Fu Panda character Po, voiced by Jack Black. But the actor says the phrase originated earlier than his time with the animated franchise, with a different iconic character of his.

這個(gè)詞已經(jīng)成為杰克·布萊克配音的《功夫熊貓》角色阿寶的口頭禪。但這位演員表示,這句話早在他出演動(dòng)畫(huà)系列之前就已經(jīng)出現(xiàn)了,當(dāng)時(shí)他扮演的是一個(gè)不同的標(biāo)志性角色。


"It was a good friend of mine, a fella named Jared Hess, director of a movie I did called Nacho Libre. He reminded me, because I saw him years later," Black tells EW in the video above, explaining that he hadn't actually put it all together until he saw his old friend.

“那是我的一個(gè)好朋友,名叫杰瑞德·赫斯,他是我拍的一部電影Nacho Libre的導(dǎo)演。他提醒了我,因?yàn)槲叶嗄旰蟛乓?jiàn)到他,”布萊克在上面的視頻中告訴《娛樂(lè)周刊》,他解釋說(shuō),直到見(jiàn)到他的老朋友,他才真正把這一切都想起來(lái)。


Black continues, "And I was like, 'You remember skadoosh? That was a thing I said on the set of Nacho.' And I was like, holy cannoli, and it came back to me that that's where I came up with it. It was on the set of Nacho Libre."

布萊克繼續(xù)說(shuō)道:“我說(shuō),‘你還記得斯卡杜什嗎?這是我在《Nacho》片場(chǎng)說(shuō)過(guò)的話。”我當(dāng)時(shí)就想,天哪,我想起來(lái)了,這就是我想出來(lái)的。那是在《Nacho Libre》的片場(chǎng)。”


Nacho Libre came out in 2006, and the first of the Kung Fu Panda films was released in 2008. Sequels — and the continued use of skadoosh — followed in 2011, 2016, and 2024. But, Black has Hess' blessing to keep skadooshing away. "I gotta give Jared a shoutout and a thank you, and he said, 'It's all right dude. It's yours now. Take skadoosh and run with it,'" Black recalls.

Nacho Libre》于2006年上映,《功夫熊貓》第一部于2008年上映。續(xù)集——以及繼續(xù)使用skadoosh——緊隨其后的是2011年、2016年和2024年。但是,布萊克得到了赫斯的祝福,繼續(xù)前進(jìn)。“我得對(duì)賈里德大喊一聲,說(shuō)聲謝謝,他說(shuō),‘沒(méi)關(guān)系,伙計(jì)?,F(xiàn)在是你的了。帶著skadoosh跑吧,’”布萊克回憶道。


The actor and Tenacious D musician is currently busy promoting the fourth entry in the Kung Fu Panda cinematic universe, which follows Po as he seeks to find and train his successor as the new Dragon Warrior after he is chosen as the Spiritual Leader of the Valley of Peace. When an evil sorceress wants to re-summon all the master villains that Po has defeated, he must team with a fox bandit named Zhen to defeat her. In addition to Black, Dustin Hoffman, James Hong, Bryan Cranston, and Ian McShane reprise their voice roles from the prior films, and series newcomers Awkwafina, Ke Huy Quan, Ronny Chieng, Lori Tan Chinn, and Viola Davis round out the cast.

這位演員兼頑強(qiáng)的D音樂(lè)家目前正忙于宣傳《功夫熊貓》電影宇宙的第四部,這部電影講述了阿寶在被選為和平谷的精神領(lǐng)袖后,尋找并訓(xùn)練他的繼任者成為新的神龍大俠的故事。當(dāng)一個(gè)邪惡的女巫想要重新召集阿寶擊敗的所有大反派時(shí),他必須與一個(gè)名叫甄的狐貍強(qiáng)盜合作來(lái)打敗她。除了布萊克之外,達(dá)斯汀·霍夫曼、詹姆斯·洪、布萊恩·克蘭斯頓和伊恩·麥克沙恩也將在前幾部電影中繼續(xù)為他們配音,此外還有奧卡菲娜、柯惠泉、陳榮華、陳妍希和維奧拉·戴維斯等新演員。



用戶(hù)搜索

瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門(mén) 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴(lài)世雄 zero是什么意思三明市群英二村英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群

網(wǎng)站推薦

英語(yǔ)翻譯英語(yǔ)應(yīng)急口語(yǔ)8000句聽(tīng)歌學(xué)英語(yǔ)英語(yǔ)學(xué)習(xí)方法

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦