Federal agents from the Department of Homeland Security raided two properties in Los Angeles and Miami belonging to embattled hip-hop mogul Sean "Diddy" Combs on Monday.
周一,美國(guó)國(guó)土安全部的聯(lián)邦探員突擊搜查了陷入困境的嘻哈大亨“吹牛老爹”肖恩·庫(kù)姆斯在洛杉磯和邁阿密的兩處房產(chǎn)。
In a statement provided to EW, Homeland Security Investigations said, "Earlier today, Homeland Security Investigations (HSI) New York executed law enforcement actions as part of an ongoing investigation, with assistance from HSI Los Angeles, HSI Miami, and our local law enforcement partners. We will provide further information as it becomes available."
在提供給EW的一份聲明中,國(guó)土安全調(diào)查局表示:“今天早些時(shí)候,在洛杉磯國(guó)土安全調(diào)查局、邁阿密國(guó)土安全調(diào)查局和我們當(dāng)?shù)貓?zhí)法合作伙伴的協(xié)助下,紐約國(guó)土安全調(diào)查局執(zhí)行了執(zhí)法行動(dòng),作為正在進(jìn)行的調(diào)查的一部分。我們將提供進(jìn)一步的信息。”
According to the Associated Press, citing two unspecified law enforcement officials, the searches were carried out as part of an ongoing sex trafficking investigation by federal authorities in New York. Local news station Fox 11 Los Angeles captured video from a helicopter showing armed officers entering a mansion in the Holmby Hills neighborhood, and a few people subsequently being detained.
美聯(lián)社援引兩名未透露姓名的執(zhí)法官員的話說(shuō),這些搜查是紐約聯(lián)邦當(dāng)局正在進(jìn)行的性交易調(diào)查的一部分。當(dāng)?shù)匦侣勲娨暸_(tái)??怂?1臺(tái)洛杉磯從一架直升機(jī)上拍攝到的視頻顯示,武裝警察進(jìn)入霍姆比山社區(qū)的一座豪宅,隨后有幾個(gè)人被拘留。
Representatives for Combs didn't immediately respond to EW's request for comment.
庫(kù)姆斯的代表沒(méi)有立即回應(yīng)《娛樂(lè)周刊》的置評(píng)請(qǐng)求。
Fifty-four-year-old Combs — also known at times as Puff Daddy, P. Diddy, and Love — has been one of the most prominent figures in hip-hop for decades, founding Bad Boy Records in 1993 and working closely with artists including the Notorious B.I.G., Mary J. Blige, and Usher.
54歲的庫(kù)姆斯——有時(shí)也被稱為吹牛老爹、吹牛老爹和愛(ài)——幾十年來(lái)一直是嘻哈界最杰出的人物之一,他在1993年創(chuàng)立了Bad Boy唱片公司,并與Notorious B.I.G、Mary J. Blige和Usher等藝術(shù)家密切合作。
But the rapper, producer, and entrepreneur's public image has come under intense scrutiny in recent months amid allegations of rape, sex trafficking, and other abuses. In November, he was sued by R&B singer Cassie, a.k.a. Casandra Ventura, a longtime romantic partner who alleged that he sexually assaulted her and subjected her to years of controlling behavior and physical abuse. Combs denied the allegations, and he and Ventura reached a settlement one day later.
但近幾個(gè)月來(lái),這位說(shuō)唱歌手、制作人和企業(yè)家的公眾形象受到了密切關(guān)注,因?yàn)樗恢缚貜?qiáng)奸、性交易和其他虐待行為。去年11月,他被R&B歌手卡西(Cassie,又名Casandra Ventura)起訴??ㄎ魇撬拈L(zhǎng)期戀人,她聲稱他性侵犯了她,并對(duì)她進(jìn)行了多年的控制行為和身體虐待。庫(kù)姆斯否認(rèn)了這些指控,一天后他和文圖拉達(dá)成了和解。
Since then, several more lawsuits have been filed against Combs, who has maintained his innocence. In a statement provided to EW in December, he said, "Enough is enough. For the last couple of weeks, I have sat silently and watched people try to assassinate my character, destroy my reputation and my legacy. Sickening allegations have been made against me by individuals looking for a quick payday. Let me be absolutely clear: I did not do any of the awful things being alleged. I will fight for my name, my family, and for the truth."
從那以后,又有幾起針對(duì)庫(kù)姆斯的訴訟,庫(kù)姆斯一直堅(jiān)稱自己是無(wú)辜的。在去年12月提供給《娛樂(lè)周刊》的一份聲明中,他說(shuō):“夠了。在過(guò)去的幾個(gè)星期里,我靜靜地坐著,看著人們?cè)噲D詆毀我的人格,破壞我的名譽(yù)和我的遺產(chǎn)。那些想要快速發(fā)薪的人對(duì)我提出了令人作嘔的指控。讓我絕對(duì)澄清:我沒(méi)有做過(guò)任何被指控的可怕的事情。我將為我的名字、我的家庭和真相而戰(zhàn)。”
Responding to news reports of the raids Monday, Douglas Wigdor, an attorney for Ventura and a Jane Doe accuser suing Combs, said in a statement provided to EW, "We will always support law enforcement when it seeks to prosecute those that have violated the law. Hopefully, this is the beginning of a process that will hold Mr. Combs responsible for his depraved conduct."
針對(duì)周一有關(guān)突擊搜查的新聞報(bào)道,文圖拉的律師道格拉斯·威格多在向《娛樂(lè)周刊》提供的一份聲明中表示,“我們將永遠(yuǎn)支持執(zhí)法部門起訴那些違法的人。”希望這是一個(gè)讓庫(kù)姆斯為他的墮落行為負(fù)責(zé)的過(guò)程的開(kāi)始。”