BBC news with Nick Kelly
Two strong earthquakes have struck northwestern Iran in quick succession. Officials say 180 people have been killed and more than 1300 injured, all links to the affected region near the city of Tabriz are cut, making it difficult for the authorities to determine the scale of the injuries and damage. Mohsen Asgari reports.
More than 60 villages have been heavily damaged and are in need of help. A lawmaker in the quake-stricken city of Ahar also said that the villages are seriously damaged. People poured into streets. They are in a state of completely panic more than 10 aftershocks have stricken the provinces since this afternoon. Heavy traffic jams are reported in the area, police asked the people to stay at home and follow up the news from radio. Telephone lines are still cut and links to most of the villages are totally cut.
The American Secretary of State Hillary Clinton says the US is working closely with the Turkish government to coordinate their response to the deepening crisis in Syria. After meeting with Turkish leader, she said both countries were working together in efforts to support the Syrian opposition and preparing for the phase after the fall of the President Assad government. From Istanbul, Bethany Bell reports.
Mrs. Clinton says the US will give another five million dollars in humanitarian aid to the people fleeing the crisis in Syria. She described her meetings with Syrian refugees who she said had told her terrible stories of cruelty and violence. She praised Turkey for its response to the conflict and said the two countries would be working closely to coordinate efforts to support the Syrian opposition as they prepared for the day after President Assad.
In the London Olympics, the Jamaican sprinter Usain Bolt has won his third gold medal of the Games in the men's 4x100m relay. In the last leg of the race, Bolt eased away from Ryan Bailey of the United States to bring the Jamaican team home and a new world record time. This report from our correspondent Rob Broomby.
The power and acceleration of Jamaica's Usain Bolt needed no introduction. He sized the battle in the final leg of the 4x100m relay and stormed the line with a breaking another world record for the time of 36.84 making it the double triple, three golds in Beijing and now three in London too. And it was a triple for USA's Allyson Filex's team took gold in the women's 4x400m relay. Britain's Mo Farah doubled his golden tally adding the 5,000m title to the 10,000 he took earlier.
Earlier, it was announced that a South Korean footballer has been barred from his medal ceremony of the London Olympics after he reportedly held up a political message of the team's third place playoff win over Japan. The ban was said to refer to a longstanding dispute between the two countries over Island known as Dokdo in South Korea and Takeshima in Japan.2World news from the BBC.
Speaking to supporters in the state of Virginia, the Repulican candidate in this year's American presidential election Mitt Romney has named Paul Ryan as his candidate for vice president,the lawmaker from Wisconsin as a conservative who chairs the Budget Committee.
Correspondents say he is an influential policy maker within the Republican Party who wants to cut taxes and overturn President Obama's healthcare reforms. Mr. Romney accidently introduced Mr. Ryan as the future president of the United States a mistake he corrected shortly afterwards.
Wildfires are threatening one of the world's oldest monarchistic communities near Mount Athos in Greece and the Spanish Canary islands of Tenerife and Gomera. From Spain, Hasgore Heart reports.
On Tenerife, the biggest Island in Spain's tourist archipelago in the Atlantic Ocean, the authorities have moved 400 people from their homes as a precaution against the fire raging there. On the Island of Lagomera, a further 300 people have fled after a fire which had beensmolderingsince last Saturday flared up again overnight on Friday. But the authorities say they are hopeful that the fire will not engulfany more of Lagomera's ancient laurel-covered natural park which is a UNESCO world heritage site.
Italian tax police say the amount of cash and gold seized from people trying to smuggle money out of the country illegally has sharply increased this year. Police said specially trained sniffer dogs have played a significant role in seizing 50m dollars worth of currency, gold and silver at airports and frontiers in the first seven months of the year. They cited the case of a Chinese businesswoman who had hidden banknotes worth more than 100,000 dollars in her underwear
And more than 70 villages in central Nigeria have been inundatedwith water as floods thread through Plateau state. Emergency operations are underway in the south of the state where people have been forced to seek refuge in trees and on hill tops.
BBC news with Nick Kelly
Two strong earthquakes have struck northwestern Iran in quick succession. Officials say 180 people have been killed and more than 1300 injured, all links to the affected region near the city of Tabriz are cut, making it difficult for the authorities to determine the scale of the injuries and damage. Mohsen Asgari reports.
兩次連續(xù)地震襲擊了伊朗上西北部。官員稱已有180人遇難,超過1300人受傷。所有與靠近大不里士市災(zāi)區(qū)的聯(lián)系都被中斷,因此當(dāng)局很驗(yàn)確定傷亡和破壞的規(guī)模。Mohsen Asgari報(bào)道。
More than 60 villages have been heavily damaged and are in need of help. A lawmaker in the quake-stricken city of Ahar also said that the villages are seriously damaged. People poured into streets. They are in a state of completely panic more than 10 aftershocks have stricken the provinces since this afternoon. Heavy traffic jams are reported in the area, police asked the people to stay at home and follow up the news from radio. Telephone lines are still cut and links to most of the villages are totally cut.
60多個(gè)村莊遭遇慘重破壞,急需救助。受災(zāi)區(qū)阿哈爾的一名立法委員說村莊被嚴(yán)重?fù)p壞。人們沖向街道。因?yàn)?下午又接連發(fā)生了10多起余震,人們處于急度恐慌中。據(jù)報(bào)道,該地區(qū)交通幾近癱瘓,警方讓人們呆在家里,聽從收音機(jī)發(fā)出的新聞指示。電話線仍然處于切斷狀 態(tài),大部分村莊與外界完全阻斷。
The American Secretary of State Hillary Clinton says the US is working closely with the Turkish government to coordinate their response to the deepening crisis in Syria. After meeting with Turkish leader, she said both countries were working together in efforts to support the Syrian opposition and preparing for the phase after the fall of the President Assad government. From Istanbul, Bethany Bell reports.
美國國務(wù)卿希拉里稱美國正與土爾其緊密合作,協(xié)調(diào)應(yīng)對(duì)敘利亞日益加重的危機(jī)。與土爾其領(lǐng)導(dǎo)人會(huì)見之后,希拉里稱兩國正在攜手努力,支持?jǐn)⒗麃喎磳?duì)方,并為總統(tǒng)阿薩德政府倒臺(tái)后新階段的到來做準(zhǔn)備。Bethany Bell從伊斯坦布爾報(bào)道。
Mrs. Clinton says the US will give another five million dollars in humanitarian aid to the people fleeing the crisis in Syria. She described her meetings with Syrian refugees who she said had told her terrible stories of cruelty and violence. She praised Turkey for its response to the conflict and said the two countries would be working closely to coordinate efforts to support the Syrian opposition as they prepared for the day after President Assad.
克林頓夫人稱美國將再次給予在敘利亞危機(jī)中逃難民眾500萬美元人道主義援助。希拉里描述了她與敘利亞難民的見面,她說這些難民講述了許多發(fā)生過的殘暴行徑。她贊揚(yáng)了土爾其對(duì)沖突的反應(yīng),并稱兩國能夠緊密協(xié)作、支持反對(duì)派,并為阿薩德下臺(tái)后的敘利亞做準(zhǔn)備。
In the London Olympics, the Jamaican sprinter Usain Bolt has won his third gold medal of the Games in the men's 4x100m relay. In the last leg of the race, Bolt eased away from Ryan Bailey of the United States to bring the Jamaican team home and a new world record time. This report from our correspondent Rob Broomby.
在倫敦奧林匹克運(yùn)動(dòng)會(huì)上,牙買加短跑運(yùn)動(dòng)員Usain Bolt在男子4x100米接力賽上摘得了他在本屆奧運(yùn)會(huì)上的第三枚金牌。在比賽的最后一程,Bolt輕松甩脫美國Ryan Bailey,使牙買加取得了第一名,并創(chuàng)下新的世界紀(jì)錄。通訊員Rob Broomby報(bào)道。
The power and acceleration of Jamaica's Usain Bolt needed no introduction. He sized the battle in the final leg of the 4x100m relay and stormed the line with a breaking another world record for the time of 36.84 making it the double triple, three golds in Beijing and now three in London too. And it was a triple for USA's Allyson Filex's team took gold in the women's 4x400m relay. Britain's Mo Farah doubled his golden tally adding the 5,000m title to the 10,000 he took earlier.
牙買加名將Usain Bolt的 力量和加速能力已無需筆墨介紹。他以新的世界記錄36.84沖向終點(diǎn)線,贏得男子4x100米接力賽的勝利,這樣他便榮贏雙三,北京奧運(yùn)會(huì)上獲三金,此次 倫敦奧運(yùn)會(huì)上再添3金。美國Allyson Filex隊(duì)在女子4x100米接力賽也喜獲三金。英國名將Mo Farah摘得5000米金牌,加上之前取得的10000米金牌,共獲雙金。
Earlier, it was announced that a South Korean footballer has been barred from his medal ceremony of the London Olympics after he reportedly held up a political message of the team's third place playoff win over Japan. The ban was said to refer to a longstanding dispute between the two countries over Island known as Dokdo in South Korea and Takeshima in Japan.2World news from the BBC.
早些時(shí)候,一名韓國足球動(dòng)員已被宣布禁止參加倫敦奧林匹克運(yùn)動(dòng)會(huì)頒獎(jiǎng)儀式,因?yàn)樗饲鞍l(fā)布了具政治性意味的消息:韓國隊(duì)已以第三名在決賽中打敗日本隊(duì)。據(jù)稱,本禁令與兩國就一座島嶼所有權(quán)的長期爭(zhēng)議有關(guān),此島被南韓稱為獨(dú)島,被日本叫做竹島。
Speaking to supporters in the state of Virginia, the Repulican candidate in this year's American presidential election Mitt Romney has named Paul Ryan as his candidate for vice president,the lawmaker from Wisconsin as a conservative who chairs the Budget Committee.
美國今年的共和黨候選人羅姆尼在弗吉尼亞告訴其支持者,已將保羅•瑞安作為其副總統(tǒng)候選人提名, 掌管預(yù)算委員會(huì)的一名保守派的威斯康星州國會(huì)議員。
Correspondents say he is an influential policy maker within the Republican Party who wants to cut taxes and overturn President Obama's healthcare reforms. Mr. Romney accidently introduced Mr. Ryan as the future president of the United States a mistake he corrected shortly afterwards.
記者們認(rèn)為他是一名在共和黨內(nèi)有影響力的政策制定者,他的主張是減稅并重整總統(tǒng)奧馬馬的醫(yī)療保險(xiǎn)改革。羅姆尼介紹瑞安先生時(shí),意外地將其稱為未來的美國總統(tǒng),不過很快他就糾正了這個(gè)錯(cuò)誤。
Wildfires are threatening one of the world's oldest monarchistic communities near Mount Athos in Greece and the Spanish Canary islands of Tenerife and Gomera. From Spain, Hasgore Heart reports.
野火正在威脅位于希臘阿索斯山附近世界上最古老的商業(yè)社區(qū),還有西班牙的特納利夫島和戈梅拉島。Hasgore Heart從西班牙報(bào)道。
On Tenerife, the biggest Island in Spain's tourist archipelago in the Atlantic Ocean, the authorities have moved 400 people from their homes as a precaution against the fire raging there. On the Island of Lagomera, a further 300 people have fled after a fire which had beensmolderingsince last Saturday flared up again overnight on Friday. But the authorities say they are hopeful that the fire will not engulfany more of Lagomera's ancient laurel-covered natural park which is a UNESCO world heritage site.
特納利夫島是西班牙在大西洋旅游區(qū)愛琴海群島中最大的島嶼,作為將要蔓延的大火,當(dāng)局已讓400名居民遷 離。在已得到控制的大火,經(jīng)過周五晚上周六突然復(fù)燃后,又有300人逃離拉戈梅拉島。不過當(dāng)局表示他們希望大火不會(huì)再吞噬拉戈梅拉島了古老的月桂樹自然公 園了,那可是聯(lián)合國教科文組織所列的世界文件遺產(chǎn)。
Italian tax police say the amount of cash and gold seized from people trying to smuggle money out of the country illegally has sharply increased this year. Police said specially trained sniffer dogs have played a significant role in seizing 50m dollars worth of currency, gold and silver at airports and frontiers in the first seven months of the year. They cited the case of a Chinese businesswoman who had hidden banknotes worth more than 100,000 dollars in her underwear
意大利稅警稱,從企圖非法向國外洗錢的人手中截獲的現(xiàn)金和金子數(shù)量今年急劇增加。警方稱,在今年頭7個(gè)月在機(jī)場(chǎng)和邊貿(mào),價(jià)值5000萬美元現(xiàn)金,和金銀的成功截獲,經(jīng)過訓(xùn)練的探嗅犬功不可莫。警方興舉例一名中國女商人將超過10萬美元藏在內(nèi)褲里。
And more than 70 villages in central Nigeria have been inundatedwith water as floods thread through Plateau state. Emergency operations are underway in the south of the state where people have been forced to seek refuge in trees and on hill tops.
尼日利亞中部70多個(gè)村莊被淹沒于流經(jīng)高原州的洪線。該州南部正在展開緊急救援,那兒,人們被迫爬在樹上或山頂上逃生。
BBC news
瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級(jí)聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思鄭州市橡樹玫瑰城三期英語學(xué)習(xí)交流群