7月份以來(lái)我國(guó)南方大部出現(xiàn)持續(xù)高溫少雨天氣,特別是貴州、湖南、重慶三省市降雨量較常年同期偏少五至七成,加之江河來(lái)水偏枯、庫(kù)塘蓄水不斷消耗,部分地區(qū)伏旱露頭并呈發(fā)展態(tài)勢(shì)。
請(qǐng)看《中國(guó)日?qǐng)?bào)》的報(bào)道:
Soaring temperatures and little rainfall have worsened the drought in the Ningxia Hui and Inner Mongolia Autonomous Regions, as well as the provinces of Gansu, Guizhou and Hunan.
高溫和少雨天氣使寧夏回族自治區(qū)、內(nèi)蒙古自治區(qū),以及甘肅、貴州和湖南等省的旱情進(jìn)一步加劇。
報(bào)道中的 drought我們都熟悉是“干旱”的意思,而眼下正值伏天,在此期間出現(xiàn)的旱情就是summer drought,即“伏旱”,伏旱主要發(fā)生在中國(guó)Yangtze River Valley(長(zhǎng)江流域)及江南地區(qū),而眼下伏旱已蔓延至西北。
伏旱帶來(lái)的最主要影響就是water shortage(水資源短缺)。據(jù)報(bào)道,這次伏旱所造成的direct economic loss(直接經(jīng)濟(jì)損失)預(yù)計(jì)高達(dá)1.1億元。在這次drought relief(抗旱)行動(dòng)中,各地區(qū)meteorological departments(氣象部門(mén))進(jìn)行了大量artificial precipitation operations(人工降雨),以緩解旱情。
瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門(mén) 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴(lài)世雄 zero是什么意思福州市加洋公寓英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群