The People's Bank of China, the central bank, is exploring possible Internet financing regulation with executives of some Internet finance companies and people in relevant fields this week.
央行本周召集互聯(lián)網(wǎng)金融公司負(fù)責(zé)人及相關(guān)領(lǐng)域人士舉行會(huì)議,共同商議互聯(lián)網(wǎng)金融的監(jiān)管。
央行對(duì)于互聯(lián)網(wǎng)金融的監(jiān)管(Internet financing regulation)原則是,給一定觀察期,對(duì)于處在起步階段的業(yè)態(tài),可在堅(jiān)持“底線思維”(bottom-line thinking)的基礎(chǔ)上,鼓勵(lì)對(duì)其業(yè)務(wù)模式繼續(xù)開(kāi)展探索;對(duì)于市場(chǎng)規(guī)模相對(duì)較大、主要風(fēng)險(xiǎn)基本暴露的業(yè)態(tài),要納入監(jiān)管。
本月中旬,央行發(fā)文暫停二維碼支付業(yè)務(wù)(QR code payments)和虛擬信用卡(virtual credit card)業(yè)務(wù)。近日流傳的《支付機(jī)構(gòu)網(wǎng)絡(luò)支付管理辦法》(征求意見(jiàn)稿)又表明,央行將對(duì)第三方支付平臺(tái)的快捷支付(one-off money transfers)額度進(jìn)行限制,同時(shí)對(duì)每年的快捷支付總額設(shè)定最高限額;另外,通過(guò)第三方支付平臺(tái)進(jìn)行的單筆交易(single purchase)和月度交易額也將設(shè)置限額。
瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門(mén) 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴(lài)世雄 zero是什么意思廣州市雅郡花園(別墅)英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群