請(qǐng)看《中國日?qǐng)?bào)》的報(bào)道:
Prosecuting departments have been handling an increasing number of cases involving bribery offered by multinational companies to government officials or State-owned enterprises, according to the Supreme People's Procuratorate.
最高人民檢察院表示,最近處理的跨國企業(yè)向政府官員或國有企業(yè)高管行賄的案件越來越多。
因?yàn)閲衅髽I(yè)經(jīng)常需要從外國企業(yè)購買設(shè)備和零部件,一些跨國企業(yè)就借機(jī)向國有企業(yè)的senior managers(高管)或政府官員行賄,推銷自己的產(chǎn)品。最近,multinational bribery cases(跨國腐敗案)數(shù)量一直在增加。
他們一般不會(huì)直接送上現(xiàn)金,而是采用其他更隱蔽的方式,比如supporting overseas study for their children(幫助其子女到海外留學(xué)),arranging expensive foreign holidays(安排昂貴的海外度假游),depositing money in a foreign bank account(在外國賬戶里存錢),為他們launder money(洗錢)提供便利條件。
瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級(jí)聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思鄭州市河南中醫(yī)藥大學(xué)職工住宅英語學(xué)習(xí)交流群