About 70.7 percent of young people said they would boycott vulgar horseplay at weddings as it violates ethical standards, a survey by China Youth Daily showed on Tuesday.
《中國(guó)青年報(bào)》上周二的調(diào)查顯示,70.7%的年輕人表示應(yīng)抵制低俗“鬧洞房”,因?yàn)樗羞`倫理。
“鬧洞房”的英文表達(dá)就是rough horseplay at weddings,在婚禮當(dāng)天賓客會(huì)要求新人們完成一系列有難度的“任務(wù)”,有的人還會(huì)制作一些惡作劇來捉弄新郎新娘,這就是“鬧洞房”。
在調(diào)查中,有10.9%的人指出,the elder generation(長(zhǎng)輩)參與“鬧洞房”擾亂正常的倫理秩序。對(duì)于“鬧洞房”所存在的問題,多數(shù)人認(rèn)為people may go too far and give offence(鬧的分寸掌握不好,造成不愉快),還有不少人認(rèn)為the sexual innuendos are obscene and insulting to the newlyweds(一些性暗示太低俗,是對(duì)新人的侮辱)。
瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思廣州市金麗苑英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群