請(qǐng)看《中國(guó)日?qǐng)?bào)》報(bào)道:
Ctrip, an online travel agency, is offering interest-free loans to staff who have to pay social maintenance fees because they break the family planning policy by having more than the permitted number of children.
攜程旅行網(wǎng)將向不符合計(jì)劃生育規(guī)定、多生育子女的員工發(fā)放無(wú)息貸款,來(lái)幫助他們繳納社會(huì)撫養(yǎng)費(fèi)。
“社會(huì)撫養(yǎng)費(fèi)”就是social maintenance fees,也就是我們常說的“超生罰款”。攜程規(guī)定,無(wú)息貸款(interest-free loans)的額度不超過社會(huì)撫養(yǎng)征收繳納金額(the government's drafted social maintenance fees),而且原則上不超過年度稅后收入(after-tax income)的3倍。最高金額不超過人民幣20萬(wàn)。還款時(shí)限(the repayment period)不超過120個(gè)月。
2014年年底,國(guó)務(wù)院發(fā)布社會(huì)撫養(yǎng)費(fèi)征收管理?xiàng)l例,為社會(huì)撫養(yǎng)費(fèi)征收標(biāo)準(zhǔn)設(shè)置了上限(upper limit),即不超過當(dāng)?shù)仄骄芍涫杖?the average disposable income)的三倍。據(jù)此計(jì)算,一個(gè)上海“超生”家庭可被罰款16萬(wàn)元。
瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思杭州市江灣綠苑(別墅)英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群