請(qǐng)看《中國(guó)日?qǐng)?bào)》報(bào)道:
Tycoons from China's rising Internet industry are bringing suggestions and proposals related to "smart livelihood" to China's annual two sessions, the country's most important political event.
蓬勃發(fā)展的中國(guó)互聯(lián)網(wǎng)大佬們正在將“智慧民生”相關(guān)建議和提案帶到一年一度的“兩會(huì)”——中國(guó)最重要的政治會(huì)議上。
民生就是people's livelihood,“智慧民生”可用smart livelihood表示。“智能生活”則可用smart living。騰訊公司CEO馬化騰建議,加快移動(dòng)互聯(lián)網(wǎng)(mobile Internet)在民生領(lǐng)域的普及和應(yīng)用,把“人與公共服務(wù)”通過(guò)數(shù)字化的方式全面連接起來(lái)(connect people and public services digitally),有助于解決看病難、教育資源不均衡以及防治霧霾等新老重大民生問(wèn)題。
百度公司CEO李彥宏則建議全面開(kāi)放醫(yī)院網(wǎng)上掛號(hào)(making appointments online for hospital visits),由商業(yè)機(jī)構(gòu)(commercial organizations)提供網(wǎng)絡(luò)掛號(hào)平臺(tái)(online registration platforms),借助社會(huì)力量?jī)?yōu)化醫(yī)療資源配置。
易觀國(guó)際分析師李志認(rèn)為,電商(e-commerce)只是互聯(lián)網(wǎng)行業(yè)的第一階段。當(dāng)這個(gè)行業(yè)邁向下一階段時(shí),服務(wù)交換(the exchange of services)將成為科技巨頭們的主要戰(zhàn)場(chǎng)(the key battlefield)。教育(education)和醫(yī)療(healthcare)都有潛力成為下一個(gè)市值超過(guò)萬(wàn)億的市場(chǎng)。因?yàn)樵谖磥?lái),沒(méi)有人會(huì)吝嗇在優(yōu)質(zhì)教育和醫(yī)療上花錢(qián)。
瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門(mén) 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴(lài)世雄 zero是什么意思呼和浩特市交通局宿舍樓(北垣西街)英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群