請(qǐng)看相關(guān)報(bào)道:
China plans to lower the annual GDP growth target to around 7 percent from 7.5 percent, the slowest in 22 years, in light of the ongoing property downshift and deflation headwinds, according to a draft government work report to be delivered by Premier Li Keqiang on Thursday to the National People's Congress.
3月5日,李克強(qiáng)總理在全國(guó)人民代表大會(huì)上做的政府工作報(bào)告指出,在房地產(chǎn)市場(chǎng)走低、通貨緊縮抬頭的形勢(shì)下,中國(guó)計(jì)劃將今年的GDP增長(zhǎng)目標(biāo)由之前的7.5%下調(diào)至7%,為22年來(lái)最低。
GDP growth target就是“GDP增長(zhǎng)目標(biāo)”,GDP全稱為Gross Domestic Product,即“國(guó)內(nèi)生產(chǎn)總值”,指在一定時(shí)期內(nèi)(一個(gè)季度或一年),一個(gè)國(guó)家或地區(qū)的經(jīng)濟(jì)中所生產(chǎn)出的全部最終產(chǎn)品和勞務(wù)的價(jià)值,常被公認(rèn)為衡量國(guó)家經(jīng)濟(jì)狀況的最佳指標(biāo)。
報(bào)告還指出,經(jīng)濟(jì)增長(zhǎng)會(huì)在合理區(qū)間(within the reasonable range)保持穩(wěn)定,同時(shí)將創(chuàng)造至少1000萬(wàn)個(gè)新的就業(yè)崗位,并使登記失業(yè)率(registered unemployment rate)保持在4.5%以下。報(bào)告同時(shí)表示,我國(guó)將繼續(xù)保持積極的財(cái)政政策(proactive fiscal policy)和穩(wěn)健的貨幣政策( prudent monetary policy)。
瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門(mén) 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思南京市東吳新村英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群