英語詞匯 學英語,練聽力,上聽力課堂! 注冊 登錄
> 英語詞匯 > 新詞熱詞 >  內(nèi)容

臺風“妮妲”登陸 “拉尼娜”緊隨

所屬教程:新詞熱詞

瀏覽:

2016年08月05日

手機版
掃描二維碼方便學習和分享
今年第4號臺風“妮妲”于8月2日3時35分以強臺風級在廣東省深圳市大鵬半島登陸,中心最大風力14級(42米/秒)。預計,“妮妲”將給廣東、 廣西、云南、貴州等地先后帶來強風雨。

臺風“妮妲”登陸 “拉尼娜”緊隨

Pedestrians struggle against high winds near a subway station in Shenzhen as Typhoon Nida hits Guangdong province on Tuesday. JACKY ZHAO/CHINA DAILY

請看相關(guān)報道:

Typhoon Nida caused widespread damage to major cities in the Pearl River Delta of South China after making landfall on the Dapeng Peninsula in Shenzhen, Guangdong province, at about 3:30 am on Tuesday.

臺風“妮妲”于8月2日3時35分在廣東省深圳市大鵬半島登陸后,在珠江三角洲地區(qū)主要城市造成大量損失。

In Guangzhou and Shenzhen, many streets were flooded, trees were uprooted and billboards were blown down when Nida struck.

在廣州和深圳,很多街道被淹,樹被連根拔起,廣告牌也被吹倒。

As the typhoon bore down on the region, construction sites in Guangzhou and Shenzhen were ordered to halt work on Tuesday and schools suspended classes to ensure the safety of workers and students.

隨著臺風到來,廣州和深圳的建筑工地停工,學校停課,以保證工人和學生的安全。

英文中描述臺風“登陸”的表達為make landfall,而我們通常聽到的“臺風減弱為熱帶風暴”可以用weaken to tropical storm來表示。

熱帶風暴和臺風其實都屬于熱帶氣旋(tropical cyclone)。

從1989年開始,我國采用世界氣象組織規(guī)定的統(tǒng)一標準,按氣旋中心附近最大平均風力將熱帶氣旋劃分為4個等級:

熱帶氣旋中心附近最大平均風力小于8級,即風速小于17.2米每秒,為熱帶低壓(tropical depression);

最大風力在8-9級,風速在17.2米/秒-24.4米/秒的稱為熱帶風暴(tropical storm);

最大風力為10-11級,即風速在24.5米/秒-32.6米/秒者,稱為強熱帶風暴(severe tropical storm);

只有中心附近最大平均風力達到12級或以上,風速大于等于32.7米每秒的熱帶氣旋才稱為臺風(typhoon)。

臺風“妮妲”登陸 “拉尼娜”緊隨

因為此次臺風威力極強,國家海洋預報臺將風暴潮(storm tide)、海浪預警(wave warning)同時提升為最高等級紅色警報(red alert)。廣州、惠州、珠海、中山、深圳等城市也陸續(xù)發(fā)布臺風紅色預警信號。

關(guān)于風暴,我們經(jīng)常聽到3個意思相近的詞:tornado、typhoon、hurricane。Tornado即龍卷風,主要發(fā)生在陸地上。Typhoon和hurricane其實是一回事,都是熱帶氣旋,只是颶風名稱的使用多在北大西洋及東太平洋,所以我們經(jīng)常聽到美國發(fā)生颶風,如2005年著名的Hurricane Katrina(卡特里娜颶風)和2012年的Hurricane Sandy(桑迪颶風);而北太平洋西部使用的詞是typhoon,于是我國就習慣稱臺風。

國家海洋環(huán)境預報中心2日宣布,今年7月已進入拉尼娜狀態(tài)(La Nina),預計秋冬季將發(fā)展成拉尼娜事件(La Nina phenomenon),秋季影響我國的臺風風暴潮(typhoons)和災害性海浪(disastrous waves)發(fā)生次數(shù)將比常年偏多,冬季海冰災害也將呈偏重趨勢。

拉尼娜是指赤道中東太平洋海面溫度持續(xù)異常偏冷的現(xiàn)象,它是厄爾尼諾現(xiàn)象的反相(the opposite of El Nino),也稱為“反厄爾尼諾”或“冷事件”。一般情況下,在極強厄爾尼諾現(xiàn)象發(fā)生后,轉(zhuǎn)向拉尼娜現(xiàn)象的幾率較大。

【臺風名字起源】

簡介

西北太平洋地區(qū)是世界上臺風(熱帶風暴)活動最頻繁的地區(qū),每年登陸我國就有六、七個之多。

在有國際統(tǒng)一的命名規(guī)則以前,有關(guān)國家和地區(qū)對出沒這里的熱帶風暴叫法不一,同一臺風往往有幾個稱呼。我國按其發(fā)生的區(qū)域和時間先后進行四碼編號,前兩位為年份,后兩位為順序號。設(shè)在日本東京的世界氣象組織屬下的亞太區(qū)域?qū)I(yè)氣象臺的臺風中心,則以進入東經(jīng)180度、赤道以北的先后順序編號。美國關(guān)島海軍聯(lián)合臺風警報中心則用英美國家的人名命名,國際傳媒在報道中也常用關(guān)島的命名。還有一些國家或地區(qū)對影響本區(qū)的臺風自行取名。

為了避免名稱混亂,1997年11月25日至12月1日,在香港舉行的世界氣象組織(WMO)臺風委員會第30次會議決定,西北太平洋和南海的熱帶氣旋采用具有亞洲風格的名字命名,并決定從2000年1月1日起開始使用新的命名方法。

由來

人們對臺風的命名始于20世紀初,據(jù)說,首次給臺風命名的是20世紀早期的澳大利亞預報員克里門蘭格,他把熱帶氣旋取名為他不喜歡的政治人物,借此,氣象員就可以公開地戲稱它。

在西北太平洋,正式以人名為臺風命名始于1945年,開始時只用女人名,以后據(jù)說因受到女權(quán)主義 者的反對,從1979年開始,用一個男人名和一個女人名交替使用。

直到1997年11月25日至12月1日,在香港舉行的世界氣象組織臺風委員會第30次會議決定,西北太平洋和南海的熱帶氣旋采用具有亞洲風格的名字命名,并決定從2000年1月1日起開始使用新的命名方法。

命名方法

命名表共有140個名字,分別由世界氣象組織所屬的亞太地區(qū)的柬埔寨、中國、朝鮮、中國香港、日本、老撾、中國澳門、馬來西亞、密克羅尼西亞、菲律賓、韓國、泰國、美國以及越南14個成員國和地區(qū)提供,以便于各國人民防臺抗災、加強國際區(qū)域合作。

這套由14個成員提出的140個臺風名稱中,每個國家和地區(qū)提出10個名字。

中國提出的10個是:龍王(后被“???rdquo;替代)、悟空、玉兔、海燕、風神、海神、杜鵑、電母、海馬和海棠。

有趣的是,國際上所使用的西太平洋臺風的名稱依然很少有災難的含義,大多具有文雅、和平之意,如茉莉、玫瑰、珍珠、蓮花、彩云等等,似乎與臺風災害不大協(xié)調(diào)。這是因為如果臺風到來,可有效緩解當?shù)氐暮登?,為其帶來充足的降水,一般情況下,臺風名字還是極其動聽的。

如果某個熱帶氣旋給臺風委員會成員造成了特別嚴重的損失,該成員可申請將該熱帶氣旋使用的名字從命名表中刪去,并將該熱帶氣旋使用的名字永遠命名給該熱帶氣旋(永久命名),其它熱帶氣旋(臺風)不再使用這個名字。這樣,就必須要補充一個新名字加入命名表。

臺風的命名,多用“溫柔”的名字,以期待臺風帶來的傷害能小些,但是世界臺風委員會有一個規(guī)定,一旦某個臺風對于生命財產(chǎn)造成了特別大的損失,那么它就會永久占有這個名字,該名字就會從命名表中刪除,空缺的名稱則由原提供國再重新推薦。

比如臺風云娜,意為“喂,你好”,但據(jù)統(tǒng)計,“云娜”臺風在浙江造成164人死亡,24人失蹤,直接經(jīng)濟損失達到181.28億元,它被永久性除名,退出了國際臺風命名序列。

2005年19號臺風輪上“龍王”的名字,它一路肆虐,給地方帶來巨大的威脅,據(jù)中國氣象局提供的數(shù)據(jù)資料顯示,龍王的到來給當?shù)貛砹藦娊邓?,其中福州地區(qū)一小時降水量突破了歷史極值,超過了152毫米,這是歷年來臺風影響最嚴重的。由于它的到來,在福建造成了74.78億元的經(jīng)濟損失,導致近百人死亡。于是,國際臺風委員會決定將中國臺風名稱“龍王”從命名表中刪除,這是中國大陸提供的臺風名稱中最先“退役”的一個名稱。

臺風“妮妲”這個名字曾經(jīng)是2009年第22號超強臺風的名字,在當年11月底席卷菲律賓中部,造成13人死亡。

【臺風相關(guān)詞匯】

typhoon 臺風

high wind 狂風

tropical cyclone 熱帶氣旋

tropical depression 熱帶低壓

eye 風眼

heavy rain 大雨、暴雨

torrential rain 傾盆大雨

storm track 風暴路徑

orange alert 橙色預警

red alert 紅色預警

safety precaution 安全預防措施

tropical storm 熱帶風暴

ebb away 衰退,漸逝

power line 輸電線

warning system 報警系統(tǒng)

traffic safety 交通(行車)安全

early warning 早期預警

densely-populated 人口密集的

evacuation 撤離、疏散

coastal areas 沿海地區(qū)

direct economic loss 直接經(jīng)濟損失

emergency response plan 應(yīng)急預案

breached dike 決口堤岸

landslide 滑坡

mudslide 泥石流

transport infrastructure 交通基本設(shè)施

Central Meteorological Office 中央氣象局

National Disaster Reduction Committee 國家減災委員會

flood control and drought relief headquarters 防洪抗旱總指揮部

National Marine Environmental Forecasting Center 國家海洋環(huán)境預報中心

sea dyke 海堤

spill of toxic chemicals 有毒化學品泄漏

container storage area 集裝箱儲放區(qū)

high wave 狂浪

development zone 開發(fā)區(qū)

border protection troops 邊防支隊

provincial meteorological observatory 省級氣象臺

precipitation level 降雨量

skirt 繞過

passenger liners 定期客船


用戶搜索

瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思寧波市綠地海灣(別墅)英語學習交流群

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦