英語詞匯 學英語,練聽力,上聽力課堂! 注冊 登錄
> 英語詞匯 > 新詞熱詞 >  內(nèi)容

習近平為聯(lián)勤保障部隊“授旗”

所屬教程:新詞熱詞

瀏覽:

2016年09月20日

手機版
掃描二維碼方便學習和分享
中央軍委聯(lián)勤保障部隊成立大會9月13日在北京舉行。中共中央總書記、國家主席、中央軍委主席習近平向武漢聯(lián)勤保障基地和無錫、桂林、西寧、沈陽、鄭州聯(lián)勤保障中心授予軍旗并致訓詞,代表黨中央和中央軍委向聯(lián)勤保障部隊全體指戰(zhàn)員致以熱烈的祝賀。

習近平為聯(lián)勤保障部隊“授旗”

請看相關報道:

Chinese President Xi Jinping, also chairman of the Central Military Commission (CMC) on Tuesdayconferred flags to joint logistics units as the CMC established a joint logistics support force.

中央軍委成立聯(lián)勤保障部隊,國家主席、中央軍委主席習近平向該部隊授旗。

聯(lián)勤保障部隊(joint logistics support force)是實施聯(lián)勤保障(joint logistics support)和戰(zhàn)略戰(zhàn)役支援保障(strategic battle support)的主體力量,是中國特色現(xiàn)代軍事力量體系的重要組成部分。

“授旗”用confer flags to表示,confer多指“授予、賦予(權(quán)力、榮譽等)”,常用的搭配為confer power/honor on someone;如果表示“請教某人,與某人商議”則可以用confer with someone表示,比如:He wanted to confer with his colleagues before reaching a decision.(他想與他的同事先商議一下再作出決定。)

習近平在訓詞中指出:

組建聯(lián)勤保障基地和聯(lián)勤保障中心,是黨中央和中央軍委著眼于全面深化國防和軍隊改革作出的重大決策,是深化軍隊領導指揮體制改革的戰(zhàn)略舉措,對把我軍建設成為世界一流軍隊、打贏現(xiàn)代化局部戰(zhàn)爭具有重大而深遠的意義。

The move to establish the joint logistics support force is a strategic decision by the Communist Party of China (CPC) Central Committee and the CMC to comprehensively deepen national defense and military reform, and it is of far-reaching significance to establishing a modern joint logistics support force with Chinese characteristics and building a world-leading military.

深化軍事斗爭后勤準備,加快融入聯(lián)合作戰(zhàn)體系,積極開展實戰(zhàn)化訓練。

He urged the new force to deepen logistics preparedness for battle and better integrate the force into the joint operations system and carry out real battle training.

習近平為聯(lián)勤保障部隊“授旗”


用戶搜索

瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思成都市荷花名都英語學習交流群

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦