資料圖
The International Strategy of Cooperation on Cyberspace is the first China has released regarding the virtual domain.
《網(wǎng)絡(luò)空間國際合作戰(zhàn)略》是中國就網(wǎng)絡(luò)空間問題首度發(fā)布的戰(zhàn)略。
The aim of the strategy -- jointly building a community of shared future in cyberspace -- illustrates China's approach to cyberspace cooperation. Notably one that is based on peace, sovereignty, shared governance and shared benefits.
戰(zhàn)略以構(gòu)建網(wǎng)絡(luò)空間命運共同體為目標(biāo),體現(xiàn)了中國在網(wǎng)絡(luò)空間合作方面的主張。
中國國家主席習(xí)近平曾在2015年12月16日就網(wǎng)絡(luò)空間有如下表述:
“網(wǎng)絡(luò)空間是人類共同的活動空間,網(wǎng)絡(luò)空間前途命運應(yīng)由世界各國共同掌握。各國應(yīng)該加強溝通、擴大共識、深化合作,共同構(gòu)建網(wǎng)絡(luò)空間命運共同體。”
“Cyberspace is the common space of activities for mankind. The future of cyberspace should be in the hands of all countries. Countries should step up communications, broaden consensus and deepen cooperation to jointly build a community of shared future in cyberspace.”
《網(wǎng)絡(luò)空間國際合作戰(zhàn)略》全面宣示中國在網(wǎng)絡(luò)空間相關(guān)國際問題上的政策立場(China’s policy and position on cyber-related international affairs),系統(tǒng)闡釋中國開展網(wǎng)絡(luò)領(lǐng)域?qū)ν夤ぷ鞯幕驹瓌t、戰(zhàn)略目標(biāo)和行動要點,旨在指導(dǎo)中國今后一個時期參與網(wǎng)絡(luò)空間國際交流與合作,推動國際社會攜手努力,加強對話合作,共同構(gòu)建和平、安全、開放、合作、有序的網(wǎng)絡(luò)空間(a peaceful, secure, open, cooperative and orderly cyberspace),建立多邊、民主、透明的全球互聯(lián)網(wǎng)治理體系(a multilateral, democratic and transparent global Internet governance system)。
戰(zhàn)略確立了中國參與網(wǎng)絡(luò)空間國際合作的戰(zhàn)略目標(biāo):
堅定維護中國網(wǎng)絡(luò)主權(quán)、安全和發(fā)展利益,保障互聯(lián)網(wǎng)信息安全有序流動,提升國際互聯(lián)互通水平,維護網(wǎng)絡(luò)空間和平安全穩(wěn)定,推動網(wǎng)絡(luò)空間國際法治,促進全球數(shù)字經(jīng)濟發(fā)展,深化網(wǎng)絡(luò)文化交流互鑒,讓互聯(lián)網(wǎng)發(fā)展成果惠及全球,更好造福各國人民。
The safeguarding of China's sovereignty, security and development interests in cyberspace; the secure and orderly flow of information on the Internet; improved global connectivity; maintaining of peace, security and stability in cyberspace; enhancement of international rule of law in cyberspace; the promotion of the global development of the digital economy; deepening cultural exchange and mutual learning; and sharing the achievements of cyberspace development with people around the world.
戰(zhàn)略還從九個方面提出了中國推動并參與網(wǎng)絡(luò)空間國際合作的行動計劃:
維護網(wǎng)絡(luò)空間和平與穩(wěn)定
Maintaining peace and stability in cyberspace
構(gòu)建以規(guī)則為基礎(chǔ)的網(wǎng)絡(luò)空間秩序
Formulating rule-based order in cyberspace
拓展網(wǎng)絡(luò)空間伙伴關(guān)系
Extensive partnership in cyberspace
推進全球互聯(lián)網(wǎng)治理體系改革
Reform of global internet governance system
打擊網(wǎng)絡(luò)恐怖主義和網(wǎng)絡(luò)犯罪
International cooperation on cyber terrorism and cyber crimes
保護公民權(quán)益
Protection of citizens’ rights and interests
推動數(shù)字經(jīng)濟發(fā)展
Promoting digital economy
加強全球信息基礎(chǔ)設(shè)施建設(shè)和保護
Global information infrastructure development and protection
促進網(wǎng)絡(luò)文化交流互鑒
Exchange of cyber cultures
瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思石家莊市中華北大街寧安路宿舍英語學(xué)習(xí)交流群