英語(yǔ)詞匯 學(xué)英語(yǔ),練聽(tīng)力,上聽(tīng)力課堂! 注冊(cè) 登錄
> 英語(yǔ)詞匯 > 新詞熱詞 >  內(nèi)容

颶風(fēng)“艾瑪”登陸佛羅里達(dá)州 超600萬(wàn)人撤離

所屬教程:新詞熱詞

瀏覽:

2017年09月16日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享
從加勒比海地區(qū)橫掃而過(guò)的超強(qiáng)颶風(fēng)“艾瑪”在重創(chuàng)古巴后,在美國(guó)佛羅里達(dá)州登陸,風(fēng)速達(dá)169公里/小時(shí),登陸時(shí)已降為二級(jí)颶風(fēng)。
颶風(fēng)“艾瑪”登陸佛羅里達(dá)州 超600萬(wàn)人撤離

Sand covers Ft Lauderdale Beach Blvd. after Hurricane Irma blew though Ft. Lauderdale, Florida, US, September 10, 2017. [Photo/Agencies]

The center of Hurricane Irma has made landfall on mainland Florida, just south of Naples, with winds of up to 105mph (169km/h) but has since been downgraded to a category two storm.

颶風(fēng)“艾瑪”的中心已在佛羅里達(dá)州那不勒斯以南地區(qū)登陸,風(fēng)速達(dá)每小時(shí)169公里,不過(guò)登陸時(shí)風(fēng)力已減弱為二級(jí)風(fēng)暴。

More than 2.5 million homes in the state are without power, and parts of the city of Miami are under water.

佛羅里達(dá)州超過(guò)250萬(wàn)戶(hù)家庭斷電,邁阿密部分城區(qū)被淹。

Three storm-related deaths have been reported in Florida.

該州已接到三起颶風(fēng)相關(guān)的死亡報(bào)告。

關(guān)于風(fēng)暴,我們經(jīng)常聽(tīng)到3個(gè)意思相近的詞:tornado、typhoon、hurricane。Tornado即龍卷風(fēng),主要發(fā)生在陸地上。Typhoon和hurricane其實(shí)是一回事,都是熱帶氣旋,只是颶風(fēng)名稱(chēng)的使用多在北大西洋及東太平洋,所以我們經(jīng)常聽(tīng)到美國(guó)發(fā)生颶風(fēng),如2005年著名的Hurricane Katrina(卡特里娜颶風(fēng))和2012年的Hurricane Sandy(桑迪颶風(fēng)),以及這次的 Hurricane Irma(颶風(fēng)“艾瑪”);而北太平洋西部使用的詞是typhoon,于是我國(guó)就習(xí)慣稱(chēng)臺(tái)風(fēng)。

英文中描述臺(tái)風(fēng)或颶風(fēng)“登陸”的表達(dá)為make landfall,而我們通常聽(tīng)到的“臺(tái)風(fēng)減弱為熱帶風(fēng)暴”可以用weaken to tropical storm來(lái)表示,也可以像上文的例句一樣用downgrade to a category X storm(減弱為X級(jí)風(fēng)暴)。

颶風(fēng)“艾瑪”已在加勒比海地區(qū)造成28人死亡,佛羅里達(dá)州約630萬(wàn)居民被要求撤離。

美國(guó)總統(tǒng)特朗普表示,颶風(fēng)“艾瑪”是個(gè)“大怪物”,他對(duì)聯(lián)邦各部門(mén)在颶風(fēng)期間的表現(xiàn)提出表?yè)P(yáng),并表示會(huì)盡快前往佛州。

President Donald Trump has approved a major disaster declaration and emergency federal aid for Florida.

特朗普總統(tǒng)批準(zhǔn)在佛羅里達(dá)州發(fā)出重大災(zāi)難公告,并提供聯(lián)邦應(yīng)急援助。

He described the hurricane as a "big monster", praising the federal agencies involved with the storm and saying he would go to the state "very soon".

他將此次颶風(fēng)描述為一個(gè)“大怪物”,對(duì)聯(lián)邦各部門(mén)在颶風(fēng)期間的表現(xiàn)表示贊賞,并表示他“很快”就會(huì)前往佛州。

"We may have been a little bit lucky in that it went on the west, and it may not have been quite as disruptive, but we're going to see, it's going to play out over the next five or six hours," Mr Trump added.

特朗普還補(bǔ)充說(shuō):“颶風(fēng)在西邊登陸,我們可能還是比較幸運(yùn)的,因?yàn)檫@樣可能造成的破壞不會(huì)太大。不過(guò),我們還是要看情況,颶風(fēng)的威力在接下來(lái)的5、6個(gè)小時(shí)就能看到了。”

熱帶風(fēng)暴和臺(tái)風(fēng)其實(shí)都屬于熱帶氣旋(tropical cyclone)。

世界氣象組織規(guī)定的統(tǒng)一標(biāo)準(zhǔn),按氣旋中心附近最大平均風(fēng)力將熱帶氣旋劃分為4個(gè)等級(jí):

熱帶氣旋中心附近最大平均風(fēng)力小于8級(jí),即風(fēng)速小于17.2米每秒,為熱帶低壓(tropical depression);

最大風(fēng)力在8-9級(jí),風(fēng)速在17.2米/秒-24.4米/秒的稱(chēng)為熱帶風(fēng)暴(tropical storm);

最大風(fēng)力為10-11級(jí),即風(fēng)速在24.5米/秒-32.6米/秒者,稱(chēng)為強(qiáng)熱帶風(fēng)暴(severe tropical storm);

只有中心附近最大平均風(fēng)力達(dá)到12級(jí)或以上,風(fēng)速大于等于32.7米每秒的熱帶氣旋才稱(chēng)為臺(tái)風(fēng)(typhoon)。

【相關(guān)詞匯】

typhoon 臺(tái)風(fēng)

hurricane 颶風(fēng)

high wind 狂風(fēng)

tropical cyclone 熱帶氣旋

tropical depression 熱帶低壓

eye 風(fēng)眼

heavy rain 大雨、暴雨

torrential rain 傾盆大雨

storm track 風(fēng)暴路徑

orange alert 橙色預(yù)警

red alert 紅色預(yù)警

safety precaution 安全預(yù)防措施

tropical storm 熱帶風(fēng)暴

ebb away 衰退,漸逝

power line 輸電線(xiàn)

warning system 報(bào)警系統(tǒng)

traffic safety 交通(行車(chē))安全

early warning 早期預(yù)警

evacuation 撤離、疏散

power outage 斷電

coastal areas 沿海地區(qū)

direct economic loss 直接經(jīng)濟(jì)損失

emergency response plan 應(yīng)急預(yù)案

breached dike 決口堤岸

landslide 滑坡

mudslide 泥石流


用戶(hù)搜索

瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門(mén) 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴(lài)世雄 zero是什么意思上海市交大公寓英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦