Xi will deliver a keynote speech at the opening ceremony and visit the country pavilions with foreign leaders, and he will meet heads of state and government during the CIIE which runs from Nov. 5 to 10 in Shanghai, Vice Commerce Minister Fu Ziying told a press conference.
商務(wù)部副部長傅自應(yīng)介紹,習(xí)近平主席將出席開幕式,發(fā)表主旨演講,并與中外領(lǐng)導(dǎo)人一起參觀國家館。博覽會期間,習(xí)近平主席將會見有關(guān)外國國家元首及政府首腦。中國國際進(jìn)口博覽會將于11月5日到10日在上海舉行。
中國國際進(jìn)口博覽會(China International Import Expo,CIIE)作為世界上第一個以進(jìn)口為主題的大型國家級展會(the world's first import-themed national-level expo),包括展會(exhibition)和論壇(forum)兩個部分。展會即國家貿(mào)易投資綜合展(exhibition of countries,簡稱國家展)和企業(yè)商業(yè)展(exhibition of businesses,簡稱企業(yè)展),論壇即虹橋國際經(jīng)貿(mào)論壇(the Hongqiao International Economic and Trade Forum)。
A total of 82 countries and three international organizations will showcase their achievements in economic and trade development as well as competitive products at 71 booths which cover an area of about 30,000 square meters, the vice minister said.
國家展共有82個國家、3個國際組織設(shè)立71個展臺,展覽面積約3萬平方米,各參展國將展示國家形象、經(jīng)貿(mào)發(fā)展成就和特色優(yōu)勢產(chǎn)品。
For the exhibition of businesses, more than 3,000 companies from over 130 countries have confirmed participation in the expo, with a total booth area of 270,000 square meters, he said.
企業(yè)展展覽面積27萬平方米,來自130多個國家的3000多家企業(yè)簽約參展。
虹橋國際經(jīng)貿(mào)論壇以“激發(fā)全球貿(mào)易新活力,共創(chuàng)開放共贏新格局(spurring new vitality of global trade, creating an open and win-win scenario)”為主題,由開幕式和三場平行論壇(three parallel sessions)組成。三場平行論壇的議題分別為“貿(mào)易與開放(trade and opening)”“貿(mào)易與創(chuàng)新(trade and innovation)”“貿(mào)易與投資(trade and investment)”。
瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思三亞市椰園酒店公寓英語學(xué)習(xí)交流群