英語詞匯 學英語,練聽力,上聽力課堂! 注冊 登錄
> 英語詞匯 > 新詞熱詞 >  內(nèi)容

報告:中國2030年將成世界頭號旅游目的地

所屬教程:新詞熱詞

瀏覽:

2018年11月10日

手機版
掃描二維碼方便學習和分享
英國市場研究機構(gòu)預測,隨著亞洲日益壯大的中產(chǎn)階層愿意花更多錢旅游,中國將在2030年成為世界頭號旅游目的地。
報告:中國2030年將成世界頭號旅游目的地

Tourists take selfies at the Tian'anmen Square in Beijing on October 19, 2018.

China will overtake France to be the world's most popular tourist destination by 2030, according to a new report released Tuesday by a London-based market research firm.

根據(jù)倫敦一家市場調(diào)研公司6日發(fā)布的最新報告,到2030年,中國將取代法國,成為世界上最受歡迎的旅游目的地。

歐睿國際本周在世界旅游交易會(World Travel Market)上表示,到2030年,中國將取代法國成為全球頭號旅游目的地(the leading destination worldwide)。除了到訪的游客多于世界上其他任何國家,中國還將取代美國和德國,成為出境游游客(outbound tourists)最多的國家,出境游人次到2030年將達到2.6億。

歐睿國際指出,旅游現(xiàn)已成為中國經(jīng)濟的一大支柱(one of the key pillars of the Chinese economy)。到2030年中國將成為最大的入境游市場(become the largest inbound market),許多游客來自其他亞洲國家。

入境中國的游客人數(shù)增長主要是因為鄰近亞洲國家的經(jīng)濟增長和收入增加(economic growth and higher incomes in nearby Asian countries)所致。對亞洲游客來說,進入中國的便捷性也在改善,相較過去,他們能夠更容易地獲得簽證(obtain visas more easily than before)。目前訪問亞洲國家的游客有八成來自亞洲大陸。

報告稱,國內(nèi)游(domestic travel)對中國依然重要,2018年國內(nèi)游的游客數(shù)量達47億人次。預計這一數(shù)字將在2023年增長42.5%,達67億人次。該報告還發(fā)現(xiàn),預計2018年亞洲總體國內(nèi)游將增長10%。

隨著旅游對中國經(jīng)濟變得越來越重要(tourism become increasingly vital to the Chinese economy),地方旅游部門已采取改良的、更為統(tǒng)一連貫的方式(more cohesive approach),旅游正被用于推動鄉(xiāng)村經(jīng)濟(boost rural economies)發(fā)展。中國還在2017年推出“全域旅游”項目(launch "all-for-one" tourism program),聚焦自然環(huán)保、文化多元性(diversity of cultures)和環(huán)境可持續(xù)性(environmental sustainability)。

【相關(guān)詞匯】

極地旅游 trips to the polar regions

生態(tài)旅游 ecotourism

郵輪旅行 cruise trips

包船旅行 travel in a chartered ship

導游服務 professional guide service

生育游 birth tour

醫(yī)療游 medical tour

自駕游 self-driving tour

跟團游 package tour

出境游 outbound tour

入境游 inbound tour

旺季 midseason

淡季 offseason


用戶搜索

瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思成都市青城半島英語學習交流群

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦