英語(yǔ)詞匯 學(xué)英語(yǔ),練聽(tīng)力,上聽(tīng)力課堂! 注冊(cè) 登錄
> 英語(yǔ)詞匯 > 新詞熱詞 >  內(nèi)容

網(wǎng)上造謠或被列入失信主體黑名單

所屬教程:新詞熱詞

瀏覽:

2019年08月05日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享
近日,國(guó)家網(wǎng)信辦發(fā)布了《互聯(lián)網(wǎng)信息服務(wù)嚴(yán)重失信主體信用信息管理辦法(征求意見(jiàn)稿)》。根據(jù)征求意見(jiàn)稿,對(duì)納入失信黑名單的互聯(lián)網(wǎng)信息服務(wù)提供者和使用者,將實(shí)施限制從事互聯(lián)網(wǎng)信息服務(wù)、網(wǎng)上行為限制、行業(yè)禁入等懲戒措施。
網(wǎng)上造謠或被列入失信主體黑名單

[Photo/Xinhua]
Chinese online service providers and users will be blacklisted if they fabricate, post or spread information that violates social morality, business ethnics or honesty toward the public, according to a proposed regulation.

根據(jù)征求意見(jiàn)稿,通過(guò)網(wǎng)絡(luò)編造、發(fā)布、傳播違背社會(huì)公德、商業(yè)道德、誠(chéng)實(shí)信用等信息的互聯(lián)網(wǎng)信息服務(wù)提供者和使用者,將被列入互聯(lián)網(wǎng)信息服務(wù)嚴(yán)重失信主體黑名單。

Businesses and individuals offering technologies, devices or services to publish or broadcast fake information to disrupt cyberspace and damage society's interests will also be blacklisted, it said.

故意為發(fā)布或傳播虛假信息提供技術(shù)、設(shè)備支持或者其他服務(wù),嚴(yán)重破壞網(wǎng)絡(luò)空間傳播秩序,損害社會(huì)公共利益的公司和個(gè)人也將被列入黑名單。

目前,這一管理辦法正在公開(kāi)征求意見(jiàn)(public opinion is now being solicited)。

近年來(lái),我國(guó)一直致力于構(gòu)建誠(chéng)信網(wǎng)絡(luò)(honest cyberspace)。2018年12月,中國(guó)網(wǎng)絡(luò)誠(chéng)信大會(huì)發(fā)布《中國(guó)電子商務(wù)誠(chéng)信發(fā)展報(bào)告》,對(duì)大數(shù)據(jù)殺熟、“薅羊毛”、消費(fèi)者數(shù)據(jù)泄露等話題進(jìn)行了深入分析。一些電商也開(kāi)始采用技術(shù)手段防止出現(xiàn)失信行為(prevent dishonest behavior),提升網(wǎng)絡(luò)公信力(online credibility)。

【相關(guān)詞匯】

信息基礎(chǔ)設(shè)施建設(shè) information infrastructure

云計(jì)算 cloud computing

產(chǎn)業(yè)互聯(lián)網(wǎng) industrial internet

人工智能 artificial intelligence


用戶搜索

瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門(mén) 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思廣州市龜崗二馬路大院英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦