President Xi Jinping has led new advances in the development of major country diplomacy with Chinese characteristics. Xi had a packed diplomatic schedule in the first half of 2019. In April-May, he chaired or attended three events China hosted in a row in just more than half a month. In June, he made four overseas visits and attended four important international meetings in a month.
2019年4月27日,第二屆“一帶一路”國際合作高峰論壇在北京雁棲湖國際會議中心舉行圓桌峰會(圖片來源:新華社)
【知識點】
在2018年6月召開的中央外事工作會議上,中共中央總書記、國家主席、中央軍委主席習近平在會上發(fā)表重要講話強調(diào),黨的十八大以來,我們深刻把握新時代中國和世界發(fā)展大勢,在對外工作上進行一系列重大理論和實踐創(chuàng)新,形成了新時代中國特色社會主義外交思想,概括起來主要有以下10個方面:堅持以維護黨中央權威為統(tǒng)領加強黨對對外工作的集中統(tǒng)一領導,堅持以實現(xiàn)中華民族偉大復興為使命推進中國特色大國外交,堅持以維護世界和平、促進共同發(fā)展為宗旨推動構建人類命運共同體,堅持以中國特色社會主義為根本增強戰(zhàn)略自信,堅持以共商共建共享為原則推動“一帶一路”建設,堅持以相互尊重、合作共贏為基礎走和平發(fā)展道路,堅持以深化外交布局為依托打造全球伙伴關系,堅持以公平正義為理念引領全球治理體系改革,堅持以國家核心利益為底線維護國家主權、安全、發(fā)展利益,堅持以對外工作優(yōu)良傳統(tǒng)和時代特征相結合為方向塑造中國外交獨特風范。
【重要講話】
我們要全面貫徹落實新時代中國特色社會主義外交思想,不斷為實現(xiàn)中華民族偉大復興的中國夢、推動構建人類命運共同體創(chuàng)造良好外部條件。
We should thoroughly implement the thought on diplomacy of socialism with Chinese characteristics for a new era, continuously facilitate a favorable external environment for realizing the Chinese Dream of national rejuvenation and promoting the building of a community with a shared future for humanity.
——2018年6月22日至23日,習近平在中央外事工作會議上的講話
全面推進中國特色大國外交,形成全方位、多層次、立體化的外交布局,為我國發(fā)展營造了良好外部條件。
We have made all-round efforts in the pursuit of major country diplomacy with Chinese characteristics, thus advancing China's diplomatic agenda in a comprehensive, multilevel, multifaceted way and creating a favorable external environment for China's development.
——2017年10月18日,習近平在中國共產(chǎn)黨第十九次全國代表大會上的報告
【相關詞匯】
元首外交
head-of-state diplomacy
人類命運共同體
a community with a shared future for humanity
全球伙伴關系
global partnership